San Blas: joya turquesa en el Caribe panameño

Processed with VSCO with s3 preset

Para mí no hay mejores vacaciones para relajarse que una visita a la playa. Claro, prefiero vivir en urbes grandes, me encanta viajar a destinos inusitados, pago por que me acompañen a Europa, pero si realmente quiero un día relax, la playa es mi mejor aliada. ¡Qué suerte la mía que Panamá esconde un paraíso de sol radiante y aguas claras!

For me there are no better vacations to relax than a visit to the beach. Sure, I rather live in big cities; I love traveling to exotic destinations; I pay for people to come with me to Europe… but if I really want to breathe easy and unwind, the beach is my best ally! Lucky for me, Panama safeguards a paradise with radiant sun and clear waters!

Processed with VSCO with s2 preset

Y justo de este lugar les quiero platicar hoy. Con 378 islas, San Blas es un hermoso archipiélago ubicado al noroeste del país, sobre el Mar Caribe. Y aunque llegar a las islas requiere de un espíritu temerario, una vez que te encuentras acostada en la arena, tomando una cerveza, admirando el azul del mar sabes que la desmañanada ha valido la pena.

And this is just what I want to talk to you about today. With more than 378 islands, San Blas is a beautiful archipelago located on the northwestern end of the country, right on the Caribbean Sea. And even though getting to this chain of islands requires an intrepid spirit, once you find yourself laying on the sand, admiring the turquoise waters and sipping on a cold beer you will know for a fact that the hassle was all worth it. 

Processed with VSCO with s2 preset

Mi primera vez en San Blas fue con mi mamá/My first time in San Blas was with my mom

Yo he gozado dos veces de este cielo. La primera vez cuando recién llegué a la ciudad de Panamá acompañada de mi mamá, y la segunda con Ren, casi como despedida de esta nación (¡nuevas aventuras nos esperan!). En ambas ocasiones el itinerario fue prácticamente el mismo y les aseguro que es la mejor opción para disfrutar de esta maravilla natural si sólo cuentan con pocos días en el país o si las situaciones rústicas no son sus favoritas.

I’ve enjoyed this heavenly spot twice. First, when I had just arrived to Panama City in company of my mom; and second, with Ren almost as a parting gift from this country (new adventures await us!). On both occasions the itinerary was practically the same, and I can assure you this is the best way to revel in this natural wonder if you are short on time or rustic settings scare you.  

Processed with VSCO with s2 preset

En Isla Aguja se permite acampar/You can camp at Isla Aguja

Sobre la comarca/About the semiautonomous territory 

Las más de 350 islas de San Blas son parte de la comarca indígena de los Guna Yala. Esto quiere decir que aunque se ubica y tiene su representación en Panamá, se rige con normas y leyes diferentes al resto de la nación. Por esto mismo, hay un retén de seguridad en la carretera que te lleva al Puerto Cartí. En el retén te pedirán tu pasaporte y el del resto de tus acompañantes para revisar los sellos de ingreso al país y constatar la legalidad de su estatus migratorio. ¡Si olvidas tu pasaporte no te dejarán ingresar así que mételo en tu mochila o bolsa desde una noche antes!

The more than 350 islands comprise de semiautonomous territory of the Guna Yala aborigines. This means that even when the province nestles inside of Panamanian territory and the group has representation in the Panamanian government, it has its own independent set of laws. For this reason, you will find a security checkpoint on the road to Puerto Cartí. At the revision point, your passport will be examined in search of your entry stamps to the country, as to confirm the legality of your migratory status. If you forget your passport the Gunas will deny you entry to their district, so pack it up a night before your trip!

Processed with VSCO with a6 preset

Los Gunas adoptaron la Svastika como parte de su bandera. Dicen que representa un pulpo, creador de sus tierras/ The Guna people use the svastika as part of their flag. They say it represents an octupus that created their lands

Para los Gunas (¡y ojalá lo fuera para todos nosotros!), la naturaleza es la madre sagrada y divinidad más importante. Por lo mismo, es menester para ellos mantener la pureza, limpieza y estado natural de sus tierra y aguas. De hecho, los alrededor de 60 mil aborígenes que pueblan San Blas, se concentran en sólo 40 islas, donde viven en chozas de caña con techos de palmera y se alimentan de mariscos como el pargo, el caracol y la langosta. Para preservar sus tierras aún más, los Gunas no consienten la construcción de resorts ni baños con sistemas completos de drenaje, o sea, si te quedas a dormir es en cabañas rústicas o tiendas de campaña y si usas el baño le tienes que echar un cubetazo de agua.

To the Gunas (I wish this ideology was the same for everyone!), nature embodies the sacred mother of all beings and most divine deity. As a result, maintaining the purity, immaculateness and natural state of their lands and waters tops their priorities. In fact, the approximately 60 thousand Guna people that populate the archipelago inhabit only 40 isles, where they live in huts made from dried sugar cane and palm tree leaves and feed off of fish, snails and lobsters. To preserve their territory even more, the Guna tribe prohibits the construction of resorts and even bathrooms with a complete sewage system. In other words, if you sleep over you will sleep in rustic shacks, and if you use the bathrooms you will pour a bucket of water in the toilet. 

Processed with VSCO with s2 preset

Una mujer Guna vendiendo artesanías frente a su choza de caña/A Guna woman selling crafts in front of her sugar cane hut

Sus estrictos controles de ingreso y el cuidado que tienen para preservar sus islas, aseguran a cualquier turista y viajero un paraíso prístino en el Caribe panameño.

The Guna’s strict access controls and their care and concern for their grounds and waters guarantee each tourist and traveler a pristine paradise in the Panamanian Caribbean. 

El Itinerario/ The itinerary

Recomiendo que contraten su day tour con Happy Landing o con Guna Yala Explorer, aunque resalto el puntual servicio que nos brindó Happy Landing. ¿Se puede hacer el viaje solo? Sí, siempre que cuentes con un carro 4×4, de lo contrario no te dejarán ingresar a la carretera que lleva a la comarca. También puedes llegar en velero o en avión, pero resulta mucho más costoso. Nosotros optamos en tomar el tour de ida y vuelta el mismo día.

I highly recommend you hire your tour with Happy Landing or Guna Yala Explorer; though I definitely want to highlight the punctual service we got from Happy Landing. Can you get to San Blas on your own? Yes! As long as you own a 4×4 car you can get to Puerto Cartí on your own and there pay for the boat ride to the islands. However, if you don’t have a 4×4 you will be invited to head back home. You can also choose to get to San Blas on a sailboat or by plane, but these options will cost you quite a bit more money. We opted for the day trip.

Processed with VSCO with s2 preset

Por estas vistas la desmañanada vale la pena/These views are worth the early wake up call

Processed with VSCO with s3 preset

¡Pasan por ti a tu hotel o apartamento entre las 5:00 y 5:30 de la mañana! Así que más vale tener todo listo desde un día antes y poner un par de alarmas para no quedarse dormido. Nosotros el día anterior armamos una hielera con cervezas, hielo, papas y fruta para llevarnos snacks y bebidas para la jornada. También puedes comprar cervezas y refrescos por allá, pero si quieres ahorrarte unos dólares te sugiero que vayas preparado.

Your driver will pick you up at your apartment or hotel between 5:00 and 5:30 in the morning (depending where you are located)! So you better plan ahead and have everything ready on the night before, as well as set a couple of alarms to prevent you from dozing off! We packed a cooler with beer, ice, chips and fruit on the night before. You can find small huts that sell refreshments on the islands, but if you want to save a couple of bucks, leaving prepared is the way to go. 

Processed with VSCO with s3 preset

Puedes comprar cerveza en las islas, pero es mejor ir preparado con tu hielera llena de snacks/You can buy beer at the islands, but I suggest you take your own cooler full of goodies

Recorres la carretera hasta Puerto Cartí con un total de seis acompañantes y el chofer, por lo que realmente sales de la ciudad de Panamá a eso de las 5:50 de la madrugada. Demoras una hora y cuarenta minutos hasta este punto. El camino es uno de los más sinuosos y empinados -aunque muy verde y bonito- que yo haya experimentado, así que si eres de los que se marea con facilidad te sugiero que pidas estar cerca de la ventana y hasta tomarte media pastillita de dramamine antes de partir. Por favor no dejen que la carretera los asuste, ¡San Blas vale toda la pena!

You travel the highway all the way until Puerto Cartí with a total of six companions in your van, which means you actually leave the city at 5:50 in the morning. The car part of the trip lasts about an hour and 40 minutes. Tight turns and steep hills pave the journey so if you are prone to seasickness I suggest you ask for a window seat or even take half of a dramamine pill before you begin the expedition. 

Processed with VSCO with s3 preset

Después de la tremenda carretera, en Puerto Cartí/After the treacherous road, finally at Puerto Cartí

Una vez en Puerto Cartí esperas a que tu guía te presente al ayudante Guna (casi todos los tours son operados exclusivamente por gente Guna) con quien harás el recorrido por las islas. Ten paciencia, la logística podrá parecer un poco desorganizada, pero ellos están pendientes de ti y no te dejarán olvidado en ningún lado.

Once you arrive at Puerto Cartí, you need to wait for your guide or his assistant (all tours are operated by Guna people), who will pilot your boat to the islands. Be patient! The logistics might seem a bit disorganized, but the Gunas do keep an eye on you and will not leave you stranded.

Navegas 40 minutos en la lancha hasta tu primera isla, en nuestro caso, Isla Perro. Observar el mar cambiar de azul oscuro a turquesa, a verde y a hasta casi blanco y admirar las islas colmadas de palmeras que parecen espolvoreadas a lo ancho del agua te sumerge en un estado casi espiritual de fascinación. ¡Este mundo es maravilloso y cuenta con el océano como una de sus mayores evidencias!

After a 40 minute navigation you reach your first destination. In our case this was Isla Perro. Observing the ocean water fluctuate from dark blue, to turquoise, to green and even white, and admiring the isles brimming with palm trees scattered along submerges you into an almost spiritual state of fascination. This world is gorgeous and it tenders its seas as evidence!

Processed with VSCO with s2 preset

Es hermoso ver cómo cambia el color del mar de isla a isla/It’s jaw dropping to watch the color of the water change from island to island

Processed with VSCO with s2 preset

En algunas islas, el agua es color turquesa/In some islands the water is turquoise

Processed with VSCO with s3 preset

En algunas otras puede variar desde verde muy clarito hasta casi blanco/In some others, the color range goes from light green to almost white

Una vez que arribas, ¡a disfrutar! Las curvas y las olas quedaron atrás y tienes todo el día de deleite por delante. Métete al mar, asoléate en la arena, descansa bajo las palmeras, destapa tu cerveza, explora el islote y descubre las estrellas y las caracolas que en su pequeño cuerpo resguarda.

Once you hit solid land, it’s time to relish! The curves and waves rest behind and there is only pleasure in the horizon. Soak in the sea; tan on the sand; dream under the palm trees; open your beer; explore the cay and discover the starfish and the sea shells that the small refuge protects. 

Processed with VSCO with s2 preset

Mi mamá relajándose en la arena/My mom relaxing on the beach

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Al paso de dos horas será momento de volver a abordar la lancha para encaminarse a la segunda isla del itinerario; es en esta donde comerán. Cuando visité con mi mamá me tocó conocer Isla Fragata; cuando regresé con Ren, el almuerzo lo hicimos en Isla Puerco. La verdad es que las islas se asemejan muchísimo entre sí, quizá el tono del agua es lo que realmente las distingue a la vista del turista inexperto. En todo caso, la comida en ambas locaciones consistió de pescado frito (o pollo si no comen mariscos) con arroz, patacones o frijoles y un refresco. ¡Sencillo pero sabroso! Una vez devorada la comida, tendrán tiempo para continuar jugando en el agua o reposar mientras disfrutan del paisaje. ¡Aprovechen este tiempo para platicar con su guía y aprender un poco más de la cultura Guna!

After a couple of hours your guide will instruct you to hop on the boat again so that you can procede to your next island, where you will lunch. When I visited San Blas with my mom we got to eat at Isla Fragata; my second time around with Ren, our food awaited at Isla Puerco. All the islands seem quite similar and the pattern the change in the ocean’s water color creates might be the only hint that helps the amateur tourist tell them apart.  In any case, the menu in both islands consisted of fried fish (you may ask for chicken instead) with rice and beans or patacones (plantain chips). Simple, but delicious! You can continue to scout the isle once you finish up your meal. Take advantage of this time to ask your guide some questions about the Guna culture.

Processed with VSCO with s3 preset

En camino a Isla Puerco/On our way to Isla Puerco

Processed with VSCO with s2 preset

Pescado frito en Isla Fragata/Fried fish at Fragata Island

Processed with VSCO with s3 preset

La última parada en el itinerario es la piscina natural. En medio de las islas, en lo que pareciera el centro de la inmensidad del mar, existen bancos de arena de aguas transparentes y poca profundidad donde puedes nadar en agua templada y tener contacto con especies marinas como estrellas de mar y hasta mantarrayas. Según los Gunas, las piscinas solían ser islas que se hundieron a causa de un tsunami que azotó el área. Flotar aquí es una de mis partes favoritas del tour: sentirme en cercano contacto con el océano y sus criaturas me parece muy especial. Eso sí, lleven un sombrero porque su piel quedará completamente expuesta al brillante sol.

The natural pool is the last stop on the program. Between islands, in what resembles to be the middle of nowhere, sand banks with translucent waters and shallow depths exist. Here you can swim in warm water and observe marine wildlife like starfish and even stingrays. According to the Gunas, these pools where islands that sunk after a tsunami struck the area. Floating here is one of my favorite parts of the tour: feeling so close and in touch with the ocean and its creatures strikes me as unique and special. That being said, bring a hat! There is no shade to hide under when in the natural pool, and you stay there for a good half an hour!

Processed with VSCO with a6 preset

En camino a la piscina natural/On our way to the sand bank

Processed with VSCO with s3 preset

La más feliz/Happy kid

La diversión llega a su fin a eso de las tres de la tarde, cuando el guía pide que regreses al bote para emprender el camino de regreso el puerto y posteriormente de vuelta a casa. Con suerte y sin tráfico, estarás tomándote un baño caliente en tu hogar a las 7 de la noche.

The fun comes to an end at 3:00 pm, when your Guna guide asks you to board the boat so that you can make your way back to the port, and then back home. With some luck and little traffic, you’ll enjoy a hot shower in your own house at around 7:00 in the evening. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Los más enamorados/The most in love

Aunque parezca corto el día y ajetreado el proceso para llegar a San Blas, insisto que la escapada vale totalmente la pena. ¿Cuándo más tienes la oportunidad de visitar un archipiélago recóndito e intacto? ¡No dejen pasar la oportunidad y regálense un día de vistas espléndidas y agasajo!

The day might seem short and the traveling hectic, but I insist: the escapade is totally worth it! How often do you get to visit a far and untouched island paradise? Do not let this opportunity flee past you and gift yourselves a day of marvelous views and indulgence!

Processed with VSCO with s3 preset

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s