Tour gastronómico por Oaxaca (porque hay lugares que enamoran por la barriga)

¡Nana Vida, Oaxaca de mi corazón! Con esa alegría, ternura y júbilo con que se expresan las bienvenidas, los buenos deseos, las emocionantes noticias en la región más indígena del Istmo de Tehuantepec, en la Costa del Estado de Oaxaca, nos recibieron en el precioso hotel boutique ubicado en Murguía 405 en el centro de la ciudad de Oaxaca. Así, con un pasillo amplio, fresco y con dibujos de milpas, dioses serpiente y perdices enmarcados en las paredes, iniciamos Ren y yo nuestra aventura en uno de los lugares más mágicos de la República Mexicana.

Nana Vida, Oaxaca of my heart! With this joy, tenderness and felicity with which the most indigenous region of Southeast Oaxaca expresses welcomes, good wishes and exciting news, we were received in the beautiful hotel boutique located in Murgia 405 in downtown Oaxaca city. With a spacious hall and white walls decorated with black and white drawings of snakes and fields, my husband and I began our adventure in one of Mexico’s most magical places. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Obras de arte en Nana Vida Hotel Boutique/Artwork in Nana Vida Hotel Boutique

Nuestra estancia duró cinco días, y realmente hicimos tanto que decidí dividir el recuento de mis experiencias en dos entradas. Y hoy comienzo con algo que a todos nos importa cuando de Oaxaca se trata: ¡la gastronomía! Con una de las cocinas más antiguas, diversas y autóctonas del país, Oaxaca presume una oportunidad culinaria en cada esquina, y hoy podrán explorarlas conmigo.

Our stay in Oaxaca City lasted five days. And we made the most of them. So, to liven and shorten things up I decided to divide my recount of our experience in two. Today I commence with something that matters deeply to every traveler that crosses through this state: food! With one of the richest, most ancient, diverse and autochthonous cuisines of South America, Oaxaca boasts a culinary discovery in every corner. And today you get to explore them with me. 

Processed with VSCO with s3 preset

Pero antes de que nos adentremos en el mundo del mole, las tlayudas y los chapulines, quiero platicarles un poquito más sobre el hotelito que nos acogió.

However, before we venture into the world of mole, tlayudas and grasshoppers, I want to share with your a bit more about the small inn that took us in. 

Processed with VSCO with k2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Inside our beautiful hotel/Adentro de nuestro hermoso hotel

Nana Vida Hotel Boutique es un encanto recién remodelado. Con tan sólo 14 habitaciones y un patio repleto de árboles de mango y toronjas, amanecer aquí es como despertar en casa. Cada habitación es calientita: desde sus pisos y muebles de madera, hasta los cuadros de artistas locales y los pies de cama tejidos en el pueblito cercano de Teotitlán. Para Gladys y su marido, dueños del hotel, impulsar el talento y las carreras de artistas oaxaqueños y artesanos locales es parte intrínseca de sus objetivos.

Nana Vida Hotel Boutique is a newly renovated charm. With only 14 rooms and an ample patio filled with mango and grapefruit trees, waking up here is like waking up at home. Each room is cozy and warm: from the wooden floors, to the paintings from local artists and the throw blankets carefully woven in nearby town Teotitlan, it will be hard to get up and leave every morning. For Gladys and her husband, hotel owners, promoting local craftsmen’ and artists’ careers is part of their dream. 

Processed with VSCO with s3 preset

Nuestro cuarto/Our room

La atención que te brindan también es excelente. Te recibe el equipo sonriente, realmente contento de tenerte ahí. Te presenta el concierge su rica barra de jabones aromáticos y te ofrece un corte del que prefieras: café, canela o, mi elección, hierba santa. Te explica, además, que los fines de semana sirven desayunos, y que están a tu disposición para gestar cualquier reservación a restaurantes o tours que requieras.

The attention and service you receive is just as excellent. A friendly team welcomes you, truly happy to have you there. The concierge checks you in and offers you a slice of an aromatic soap of your choice: coffee, cinnamon or, my pick, hierba santa (holy herb). He also explains to you that they have breakfasts during the weekends and that they are happy to arrange any reservations for dinner or tours. 

Para mí, la ubicación y la atención son elementos básicos cuando elijo un hotel y sin duda Gladys y su equipo en Nana Vida superaron todas mis expectativas. Tienen mi súper recomendación.

Location and service are key elements for me whenever I’m booking a hotel, and without any doubts, Gladys and her team at Nana Vida exceeded my expectations. They have my sincerest recommendation. 

Processed with VSCO with s3 preset

Una vez instalados y con los dientes lavados (¡ja!), nos dispusimos a explorar el Centro Histórico de Oaxaca. Y ahora sí, tengo todos los detalles sobre mis lugares favoritos para degustar, probar y tomar. ¡Acompáñenme a recordar mi top de restaurantes en la ciudad!

Once we had unpacked our bags and washed our teeth (ha!), we stepped out to discover the town. So come with me and discover my favorite places to try, palate, drink and dine in the colorful city of Oaxaca!

Encuéntralos en/Find them in:

www.nanavida.com
https://www.facebook.com/NaNaVidaHotel/
Instagram: @nanavidahotel

IMG_5538

1. Zandunga – En Manuel García Vigil 512E, un rinconcito istmeño será el lugar perfecto para emprender tu aventura gastronómica. Atraviesa el pasillo enmarcado con agapandos y cojines bordados hasta llegar frente a su surtida barra y sentarte en una mesa de madera o con manteles kitsch. Y déjate consentir. Pídete un “La Llorona”: un drink a base de jamaica y piña con un shot de mezcal: ¡refrescante y delicioso! En lo que das traguitos a tu bebida de elección y picas al quesito fresco con cebollita encurtida y salsita que te ofrecen de tentempié, ordena tus fuertes para compartir al centro.

On Manuel Garcia Vigil 512E lies a vibrant symbol of Oaxaca’s Tehuantepec’s Isthmus. Traverse the corridor framed with african lilies and embroidered cushions until you reach the well assorted bar and sit upon a wooden table. And let yourself be pampered. Order a La Llorona concocted from hibiscus flowers, pineapple and mezcal: refreshing and delicious! And while you sip on your drink and munch on the fresh quesito with pickled onions they bring you as a snack, order your entrées to share. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Te recomiendo la tlayuda con tasajo y chorizo (pídela mitad y mitad): viene en doradita de maíz negro, con quesillo típico gratinado, frijolitos refritos, lechuga, cebolla morada y salsitas picantes: ¡la más rica que comí en todo el viaje! Igualmente disfrutamos otra especialidad de la casa, el Cochito Horneado: costillitas de puerco horneadas con salsa de chileancho y piña. Es riquísimo, y lo acompañan con un puré de papa con mantequilla, zanahoria y cebolla. ¡Verdaderamente un lugar excepcional!

I suggest you ask for the tasajo and chorizo tlayuda: a huge, crunchy, roasted tortilla made from black maize, covered in black beans, stringed cheese, lettuce and red onions; stuffed with savory chorizo and meat, and topped with spicy salsas. The best tlayuda I had on the entire trip. We equally enjoyed another house specialty: Cochito Horneado: baked pork ribs with a chileancho sauce and some pineapple. Seriously, an amazing place!

Processed with VSCO with s3 preset

Tlayuda deliciosa/Delicious tlayuda

Processed with VSCO with s3 preset

Cochito al horno

2. Casa Oaxaca – Para unos tragos coquetos y una cena de ensueño después de recorrer las coloridas e impecables calles de la zona, la terraza de Casa Oaxaca será tu opción ideal. Con un abrazo de macetas y cactáceas, la vista al impresionante Templo de Santo Domingo, el cielo teñido de morado y las notas lejanas de un acordeón, inicia tu velada con un drink de pepino, hierbabuena y mezcal.

For sparkling drinks and a dreamy dinner after roaming through the vibrant and impecable streets of the area, head to the terrace at Casa Oaxaca. Embraced with cactus filled pots, a breathtaking view of the Church of Santo Domingo, a purple tinted sky and the distant notes of an accordion, begin your evening with a cucumber, peppermint and mezcal drink.

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Como entrada, aprovecha para salir de lo conocido y experimenta con uno de los platillos estrella, la Tostada de Insectos. Así como lo leen: con chapulines doraditos, gusanos de maguey y hormigas chicatanas crujientes, acompáñala con rodajitas de chile serrano y salsita recién hecha. Una experiencia que sin duda quedará en tu memoria para siempre. 

If you want to try something exotic, Casa Oaxaca is the place. So take advantage of this opportunity and experiment with one of their signature dishes as a starter: the Insect Tostada. Just as you read it: with roasted grasshoppers, maguey worms and crunchy chicatana ants, give it an extra punch with some serrano pepper slices and homemade salsa. This will be a one of a time experience that you will remember forever.  

Processed with VSCO with s3 preset

Continúa con la Memelita de conejo adobado, frijol y col: una delicia que limpiará tu paladar. Culmina la cena con su exquisito Mole Negro con Guajolote, arroz con chepil y puré de plátano, un verdadero manjar.

Let your next course be the glazed rabbit memelita: a sort of masa cake that holds the meat and some fried beans; perfect to cleanse your palate. Culminate your dining experience with an exquisite Mole Negro with Guajolota: a typical Oaxacan dish with turkey instead of chicken as your protein. A true delicacy. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Y para terminar, la Tarta de Guayaba con Helado de Pétalos de Rosa te recordará a tu infancia.

And to top everything off, try de Guava Tort with Rose Petal Ice Cream: for us Mexicans, a ride back to our childhood. 

Processed with VSCO with s3 preset

3. Los Danzantes – Una visita a Oaxaca no está completa sin una buena degustación de mezcal, y el equipo de Los Danzantes nos deleitó con justo eso. Y no sólo comimos con alegría en su restaurante en el centro de la ciudad, sino que tuvimos el gusto de conocer su destilería en Santiago Matatlán (a 45 minutos del Oaxaca) para enseñarnos el proceso totalmente artesanal con el que producen esta icónica bebida.

A visit to Oaxaca isn’t complete without a mezcal tasting, and the team at Los Danzantes delighted us with just that. And not only did we lunch at their beautiful restaurant in the heart of the city’s historic district, but we had the privilege to visit their mezcal distillery in Santiago Matatlan (45 minutes out of town) to learn all about the artisanal process that results in this iconic beverage. 

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Desde la selección del tipo de agave (espadín, tobalá, silvestre, arroqueño, cuixe, madre cuixe…), la recolección de las piñas y su horneado en hornos cónicos de piedra, la molienda impulsada por Sansón, la fermentación y reposo en tinajas de 400 litros, y hasta su primera y segunda destilación, fuimos testigos de la elaboración de los diferentes tipos de mezcal Los Danzantes. Y, por supuesto, los catamos. ¡Y catamos más de nueve estilos! ¡Hasta el mezcal de pechuga!

From the picking of the different types of agave plant (espadin, tobala, wild, arroqueño, cuixe, madre cuixe…), to the harvest, baking and grinding of the piñas, the fermentation and rest of the mix and the first and second distillation, we witnessed the elaboration of the many mezcals of the Los Danzante’s house. And, of course, we tasted them! We sampled nine varieties! Even one made with roasted chicken!

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Una vez finalizado el recorrido, regresamos a la ciudad para coronar el día con una comida en Los Danzantes restaurante. Nos esperaban ya con un menú preestablecido con los platos más clásicos de su carta.

Once out tour through the distillery was over, we headed back to town to crown our day with a delectable spread in Los Danzantes restaurant. We had a prefixed menu made up with the most representative dishes of the house. 

Iniciamos con Hierba Santa rellena de quesillo y queso de cabra con una salsa de miltomate y chile meco. La Hierba Santa es parte fundamental de la cocina oaxaqueña, y esta entrada fue perfecta para demostrarnos por qué: ¡deliciosa!

We began with Hierba Santa filled with stringed and goat cheese, miltomate salsa and mecho chile. Hierba Santa is a fundamental ingredient in Oaxaca’s gastronomy, so this was the perfect introduction. So delicious!

Processed with VSCO with s3 preset

Seguimos entonces con la pesca del día con mole amarillo: mi primer acercamiento a este tipo de mole, ligero y lleno de sabor. Enloquecimos luego con el picosito deshebrado de pollo con mole rojo, un plato que no puede faltar en su mesa cuando visiten este hermoso restaurante. Por supuesto que todo lo acompañamos con sorbitos de mezcal Los Danzantes y agua fresca de guayaba.

We followed with the catch of the day with yellow mole: my first taste of this type of mole sauce: light and full of flavor. We then went crazy for the Deshebrado de Pollo with spicy Red Mole, a dish that you can’t miss when you visit this gorgeous place. Of course, we gulped everything down with some mezcal and guava water. 

Processed with VSCO with s3 preset

Para finalizar otra grandiosa comida, dimos gusto al cuerpo y los sentidos con un sabrosísimo flan de queso de cabra, acompañado con higos confitados, pudín de chocolate amargo y granola casera con miel: ¡un delirio!

And to end another splendid meal, we indulged in the most heavenly dessert: a goat cheese flan, with candied figs, a dark chocolate pudding and homemade granola drizzled in honey. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Síguelos en sus redes/For more info follow their social media:

Mezcal Los Danzantes
IG @danzantesmezcal
Los Danzantes Oaxaca
IG @danzantesoaxaca

4. Mercado 20 de Noviembre, con Chabelita – la autenticidad que sólo una receta de abuelita te brinda podrás encontrarla con Chabelita en el Mercado 20 de Noviembre.

You will find the authenticity and flavor that only a grandma’s recipes reach with Chabelita at the Mercado 20 de Noviembre.

Creo que en todo Oaxaca no encontrarás enchiladas más ricas que las que te sirven aquí, rellenas de quesillo, bañadas en mole coloradito y espolvoreadas con cebollita y queso cotija. Prueba también el mole negro: el platillo insignia de Oaxaca que se prepara con 34 ingredientes: seis tipos diferentes de chiles asados, ajo, plátano, jengibre, cebolla, jitomate, miltomate, clavo, pimienta negra y gorda, almendras, nueces, ajonjolí, cacahuates, pan de manteca, mejorana, tortillas,  hojas de aguacate, orégano, tomillo, canela, chocolate, azúcar y sal.  Y para bjarlo todo y refrescarte entre el bullicio de la vendimia, los comensales y los turistas, tómate una cervecita.

I think it’s impossible to find tastier enchiladas than these: brimming with quesillo, covered in mole coloradito and sprinkled with cotija cheese. Also try the black mole, probably Oaxaca’s staple dish made with 34 ingredients: six different types of roasted chillies, garlic, bananas, ginger, onions, tomatoes, miltomate, clove, black pepper, almonds, nuts, sesame seeds, peanuts, lard bread, marjoram, tortillas, avocado leafs, oregano, thyme, cinnamon, chocolate, sugar and salt. Surely a dish so complex can only be made by knowledgable, experienced and loving hands. Wash down your mole with a cold beer and revel in your bustling surroundings. 

¡Así que ya lo saben! ¡No hay excusas ni justificaciones que valgan cuando de comer rico se trata en esta hermosa ciudad! Hay lugares garnacheros, hay lugares artesanales, hay lugares con propuestas más contemporáneas, pero en todos recibirás una sorpresa de sabor en la boca. ¡Oaxaca es un paraíso culinario que no te podrás perder!

So now you know it! There are no valid excuses where delicious food is concerned in this beautiful city! There are places for pigging out, places far more artisanl, places with more contemporary visions; but in all of them you will receive a savory surprise for your mouth! Oaxaca is a culinary heaven you cannot miss!

12 thoughts on “Tour gastronómico por Oaxaca (porque hay lugares que enamoran por la barriga)

  1. Mony que Delicia de todo lo que nos pláticas, ya quiero ir a probar eso ricos platillos, aparte Oaxaca es Hermoso, espero pronto la segunda parte 😘

    Liked by 1 person

  2. Pingback: Descubre Oaxaca: top 8 cosas que hacer en esta mágica ciudad | Ojos Mexicanos

  3. Pingback: Tour gastronómico por Oaxaca (porque hay lugares que enamoran por la barriga) — Ojos Mexicano | Mar y Sol y Luna

  4. Pingback: No todo México es territorio Telcel | Mar y Sol y Luna

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s