Weekend in Hong Kong: 8 things you cannot miss!

Pasar un fin de semana increíble en Hong Kong suele ser bastante sencillo. En una ciudad donde abundan la buena comida, las actividades culturales, las compras, las vistas espectaculares y la eficiencia en el transporte público, un getaway exitoso es garantía.

Spending an amazing weekend in Hong Kong is so easy! In a city where good food, cultural activities, shopping, efficient transportation and spectacular views abound, a successful weekend getaway is a guarantee!

Processed with VSCO with s2 preset

Así que si tienes planeado visitar Hong Kong, o si tienes la ventaja de vivir en un país cercano -como yo que vivo en Singapur-, o si simplemente eres de los que siempre está buscando un nuevo destino viajero, no te puedes perder esta lista de actividades y experiencias imperdibles en esta metrópoli.

So if you are planning a visit to Hong Kong, or you simply have the fortunate advantage of living in a country close to this city (like me in Singapore!), or if you just simply are the type of person always on the lookout for a new destinations, you can’t miss this list of unforgettable activities and experiences in the metropolis. 

Processed with VSCO with s2 preset

1. Sube en tram a Victoria’s Peak – Con una elevación de 552 metros, la vista desde Victoria’s Peak, un mirador en la montaña más alta en Hong Kong, te impactará. Y es que esta ciudad tiene más de 7,800 edificios, ¡de los cuales más de 1,300 son rascacielos con más de 100 metros de altura y 316 se alzan sobre los 150 metros! No por nada esta cima es uno de los sitios más icónicos de la localidad.

Head to Victoria’s Peak on the tram – With an elevation of 552 meters (1,811 ft), the view from Victoria’s Peak, a lookout perched on Hong Kong’s highest mountain, will take your breath away. Just picture this: Honk Kong gives home to more than 7,800 buildings, from which more than 1,300 are skyscrapers of at least 100 meters (328 ft) high, and 316 soar over 150 meters (492 ft)! It’s not just a coincidence that this peak has become one of the most iconic places of the island. 

IMG_0557

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 preset

Existen diferentes maneras de llegar, pero subir mediante el tranvía merece la pena. Para empezar, te ahorras la empinada caminata (no todos los días se está de humor para hacer ejercicio y sudar, ¡ups!) y, además, vas disfrutando de la hermosa vista en uno de los viejos sistemas de transporte de la urbe.

There’s more than one way up to the peak, but I definitely recommend taking the tram. First of all, you save yourself from a hot and strenuous walk up (because let’f face it: you are not always in the mood to work out and sweat) and, also, you get to enjoy the beautiful vistas from one of the city’s oldest transportation systems. 

Processed with VSCO with s2 preset

Una vez arriba, intenta distinguir las construcciones más famosas de la ciudad, como el International Commerce Center (ICC), que con 484 metros de alto, se pavonea como el noveno edificio más alto del mundo.

Once you reach the top, take in the epic view, and try to distinguish the most famous skyscrapers and constructions in town; like the International Commerce Center (ICC), that with 484 meters (1,588 ft) high, boasts the title as the world’s 9th tallest building!

Processed with VSCO with s2 preset

2. Come como los locales en Central – Luego de darle gusto a los ojos en Victoria’s Peak, es momento de hacer lo propio con el estómago.  Así que aprovecha que estás por la zona y hazlo como los locales. El Distrito Central de la ciudad está ubicado en Hong Kong Island y concentra las oficinas de gobierno y la zona financiera de la ciudad, así como el barrio de Soho y sus restaurantes, bares, tiendas y sistema de escaleras eléctricas.

Eat like a local in Central District – After giving your eyes a treat at Victoria’s Peak, it’s time to do the same for your belly. So take advantage of your location and do it like the locals in Central District. Central District is located in Hong Kong Island and comprehends the city’s government offices, the financial sector and SoHo neighborhood with its array of cool bars, stores, and even an electric stair system. 

Processed with VSCO with s2 preset

Explora la zona sin miedo y descubre por qué a Hong Kong se le conoce como el Nueva York asiático. Para probar delicias locales a un precio barato, entra a Tsim Chai Kee Noodle Shop. Adentro del apretado local podrás escoger entre tres versiones de la tradicional sopa de fideos de arroz con wontones: con carne, con mariscos o con pescado. Te sugiero elijas la de carne y la sazones con algunas gotitas del picante que encontrarás en la mesa.

Explore the area without fear and discover why Hong Kong is also known as the asian New York. To try local delicacies and remain below budget, head to Tsim Chai Kee Noodle Shop. Inside the tight diner you will be able to choose amongst three versions of the traditional rice noodle and wonton soup: with meat, with seafood, with fish. I went for the meat and spiced things up with some drops of the chilli sauce I found on the table. 

Processed with VSCO with s3 preset

La comida llegará hirviendo en tan sólo cinco minutos. Este lugar es tan local, desenfadado y barato, que tendrás que hablarte a señas con las meseras y, si quieres usar servilletas, tendrás que pagar 3 dólares locales por ellas. ¡No te arrepentirás!

In under five minutes you will have a plate of boiling broth between your hands. This place is so local, casual and unpretentious that you will have to make yourself be understood by the servers through hand signals and buy a pack of napkins for $3 HKD if you wish to wipe your face. 

3. Disfruta del skyline desde el Star Ferry – La ciudad de Hong Kong no se acota a la isla que le da el nombre. La península de Kowloon, ubicada justo enfrente de Hong Kong Island también da vida y energía a esta metrópoli. Y aunque es fácil y rápido llegar en metro de un lado del mar al otro, es obligación para cualquier viajero tomar el Star Ferry por lo menos una vez, pues desde el barco tendrás acceso a una privilegiada vista del skyline vertical de la ciudad. Te recomiendo que lo tomes por la noche, pues las fachadas de los edificios se iluminan con patrones y figuras de colores. Una vez en Kowloon recorre sus calles bulliciosas, admira los aparadores de las lujosas tiendas y métete a un bar a tomar un trago y ver la gente pasar.

Enjoy the skyline on the Star Ferry – Hong Kong city is not limited to the island that shares its name. The Kowloon peninsula, located just in front of the island also gives energy and life to this bustling metropolis. And even though its surprisingly easy to get from one side to the other on the metro, hopping aboard the Star Ferry at least once is an obligation for anyone. From the ferry you have access to privileged views of the city’s vertical skyline. I suggest you catch the sunset in it, for you will observe how the facades light up with colorful figures and patters. Once you get to Kowloon, stroll the busy streets, do some window shopping outside luxury shops and have a drink at a bar and people watch. 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

IMG_0559

4. Visita el Big Buddha en Lantau Island – Inicia tu segundo día del fin de semana visitando el monumental Buddha de la isla Lantau. Toma el metro hasta la estación Tung Chung y de ahí toma el teleférico 360 Ngong Ping hasta la isla. El recorrido de 5.7 kilómetros en funicular tarda aproximadamente 25 minutos y las vistas al bosque, al mar y al aeropuerto lo valen.

Visit the Big Buddha in Lantau Island – Begin your second day of the weekend visiting the monumental Buddha at Lantau Island. Take the metro to Tung Chung station and from there hop on the 360 Ngong Ping cable car to the island. The 5.7 kilometer (3.5 mi) journey takes approximately 25 minutes, and the views of the forest, the ocean and the airport are well worth the price. 

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Una vez en el pueblo de Ngong Ping, camina hacia donde inicia la escalinata para subir al Tian Tin Buddha. Con más de 200 toneladas de peso, la escultura de bronce es colosal, ¡bellísima! Detente a mirar todos sus detalles y a absorber las vibras de alegría y seguridad que expide.

Once you get to the town of Ngong Ping, walk towards the stairs that lead to the Tian Tian Buddha. With more than 200 tons of weight, the bronze sculpture is colossal, ¡gorgeous! Stop and admire all its details; absorb the joyful vibes and confort that he exudes. 

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Al bajar, también visita el Monasterio Po Lin, uno de los santuarios budistas más importantes de Hong Kong.

On your way back take a few minutes to visit Po Lin’s Monastery: one of the most important buddhist sanctuaries in Hong Kong. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

IMG_0566

5. Brinda con unos drinks en Ozone, el bar del Ritz Carlton – Luego de un día de mucha caminata (y les advierto: humedad y calor), te mereces unos drinks en unos de los bares más cool de la ciudad. Ozone Bar, ubicado en el suntuoso hotel Ritz Carlton, ofrece quizá la vista más magnífica de la estridente metrópoli. Desde el piso 118 del rascacielos más altos de Hong Kong, tomarse un chardonnay o un whisky en las rocas tiene, literalmente, una categoría de altura.

Celebrate with drinks at Ozone, at the Ritz Carlton – After a day full of sun and long walks (and I warn you: also humidity and heat), you deserve a drink in one of Hong Kong’s coolest bars! Ozone Bar, crowning the lavish Ritz Carlton, offers the most magnificent view of the loud metropolis. Sipping a chardonnay or a scotch on the rocks on the 118th floor of Hong Kong’s tallest building is literally a top level experience.  

IMG_9223.JPG

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with s2 preset

6. Piérdete en Mongkok y sus mercados – Recorrer los callejones de Mongkok es conocer el auténtico Hong Kong. Durante la colonización británica, la isla de Hong Kong fungió como capital de la ciudad, así como el lugar habitacional de los europeos; los chinos no podían vivir allí. Por el contrario, Kowloon (el territorio cruzando Victoria Harbor) concentraba a la población local, así que caminar por sus avenidas, calles, mercados y rincones realmente te ofrece una versión más original de la Hong Kong de hace años. Y aunque te sentirás tentado a solamente explorar la ahora zona trendy de Tsim Sha Tsui, llena de tiendas de lujo y restaurantes, te aseguro que dedicarle un par de horas al barrio de Mongkok fascinará todos tus sentidos.

Get lost in Mongkok and its markets – Exploring the alleys and back streets of Mongkok engulfs you into the authentic Hong Kong. During the British colonization, Hong Kong Island was the economic center of the city, as well as the “European side” for living accommodations; Chinese people could not inhabit this area. On the contrary, Kowloon (the territory crossing Victoria Harbor) concentrated the local population. So walking through the inner Kowloon neighborhoods, markets and nooks really offers the traveler a more original version of the Hong Kong of old. And even though you will be tempted to stay only within the super trendy Tsim Sha Tsui area, full with high end stores and restaurants, I assure you that allocating at least a couple hours to Mongkok neighborhood will awaken your senses. 

Processed with VSCO with a9 preset

IMG_9455

IMG_0590

De día, conoce sus mercados locales y descubre las diferentes variedades de frutas, verduras y productos secos que conforman la dieta de los locales; admira los altos edificios repletos de apretados apartamentos; entra a las tiendas de relojes y belleza. De noche, aventúrate al famoso Ladies Market y compra souvenirs rodeada de bolsas piratas.

During the day delve into Mongkok’s local markets and discover exotic fruits, vegetables and dried up products that make up the local’s diet; admire the tall buildings dense with crammed apartments; look for bargains in watch and beauty shops. At night, adventure yourself into the famous Ladies Market and shop for souvenirs surrounded by imitation bags and wallets.

IMG_0588IMG_0587IMG_0589IMG_0562

7. Descubre sus adornados templos – En Hong Kong siempre hay algo que ver. Así que si tienes un par de horas libres te recomiendo que visites algunos de los templos menos prominentes, pero igualmente interesantes. Nosotros escogimos subir las escalinatas hasta el Monasterio de los 10 Mil Buddhas. De reciente construcción (1949), el monasterio alberga literalmente 10 mil Buddhas. Desde que inicias el recorrido hacia la cima, te ves rodeada de estatuas doradas en diferentes posiciones y con distintas expresiones y objetos. Y una vez que llegues al templo principal, miles de figurillas más estarán relucientes y listas para recibirte.

Discover adorned temples – There is always something to see in Hong Kong. So if you have a couple of spare hours I recommend you visit some of the less prominent, but equally interesting temples in town. We chose to climb up the stairs to the Ten Thousand Buddha Monastery. Of recent construction (1949), the monastery is home to literally ten thousand Buddha figures. A path traced by golden statues in different positions will guide your way up to the thousand shiny Buddha figurines within the made temple. 

IMG_0573IMG_0574IMG_0583

IMG_0578IMG_0579IMG_0576IMG_0580

8. Prueba las fusiones gastronómicas – Para cerrar tu fin de semana en Hong Kong con broche de oro, te recomiendo que vayas a comer a Little Bao. Este pequeñísimo restaurante en el Distrito Central de la ciudad, ofrece una deliciosa fusión entre los clásicos Bao Buns chinos y los sabores que tanto disfrutamos en occidente. Ordena las papas a la francesa con trufa y queso parmesano y la tártara de cordero para iniciar. Como principal, te recomiendo el bao bun de pancita de puerco o el de pollo frito, ¡querrás un estómago más grande para poder comer más! Y de postre, el bao de helado de sal con caramelo le dará una gran satisfacción a tu paladar.

Taste culinary fusions – To finish your weekend on a super tasty note, have a scrumptious lunch at Little Bao. This tiny locale in Central District will delight you with a yummy fusion between Chinese Bao Buns and the western flavors that we love. Get the truffled french fries with parmesan cheese and the lamb tartar to start. As your main course, the pork belly bao and the fried chicken bao will be your faves; you’ll want a bigger stomach to keep on eating! As for dessert, order the warm bao with salt ice cream and caramel drizzles!

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Así que aquí la tienen: mi guía para un fin de semana inolvidable en Hong Kong. Si creen que me faltó algo, o ustedes tiene más recomendaciones, ¡háganmelas saber en los comentarios! Estoy segura de que regresaré pronto y quisiera conocer todos los rinconcitos que me sugieran.

So there you have it: my full guide for an unforgettable weekend in Hong Kong. If you think I missed something or have more recommendations and tips, please let me know in the comment section! I’m sure I’ll be back sooner than I know!

Processed with VSCO with s3 preset

Sundays in Singapore: sweet brunch and a stroll in the Botanic Gardens

Si vives en Singapur o sólo estás de visita, sabrás que es prioridad conocer los famosos Jardines Botánicos de la ciudad. ¡Y qué mejor que hacerlo con calma durante el fin de semana, luego de un desayuno abundante! Así que hoy les propongo el plan perfecto para este próximo domingo (o realmente para cualquier día de su semana): un riquísimo brunch en Atlas Coffeehouse y un paseo largo y tranquilo en los famosos Botanic Gardens. ¡Están a punto de babear!

If you live in Singapore or even if you’re only here visiting, you’ll know by now that strolling the Botanic Gardens tops your to-do list in the city. And what better way than to do so during a slow Sunday, after a generous breakfast. So today I bring to you the perfect plan for this weekend (or really any day of the week): a delicious brunch at Atlas Coffeehouse followed by a long, relaxing walk in the Botanic Gardens! You are about to drool…

Processed with VSCO with a6 preset

Atlas Coffeehouse

Con una vibra súper cool, un brunch delicioso y a tan sólo 5 minutos de Singapore Botanic Gardens, Atlas Coffeehouse se convierte en la opción perfecta para complacer a la barriga antes de un día de contemplación y recreación natural. El local tiene ese feeling que tanto me gusta: austero pero con atención a detalle (muros de concreto, azulejos, lámparas puntuales); moderno pero natural; de barrio pero con propuesta.

With a super cool vibe, a hearty brunch and a scarce five minute walk from the Singapore Botanic Gardens, Atlas Coffeehouse rings as the perfect choice to please your belly before a day of natural contemplation. The place has the trendy buzz I enjoy so much: minimal but with attention to detail (concrete walls, mosaics, punctual lightning); modern but earthy; local but innovative.  

Processed with VSCO with a6 preset

Qué ordenar/What to order

Inyéctale ánimos a tu mañana con una buena taza de café. Prueba el sedoso flat white o un terso café latté.

Infuse your morning with life and joy with a great cup of coffee. Try the silky flat white or a terse latté. 

Processed with VSCO with a6 preset

Continúa con la tosta de champiñones cremosos al vino blanco. Con pan estilo masa madre (sourdough) y coronado con ralladura de queso parmesano, a este plato sólo le falta un extra de huevos revueltos tiernos y salpimentados a la perfección. ¡Agrégaselos! ¡Tendrás en tu mesa un plato lleno de sabor!

Proceed with the Creamy Mushroom on Sourdough. With freshly baked bread, mushrooms cooked with white wine and a crown of grated parmesan cheese, this plate is only missing an extra order of soft, perfectly seasoned scrambled eggs. So add them up! You’ll have an amazing, flavorful dish on your table! 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Y para cerrar con un broche literalmente dorado, no dudes en ordenar la especialidad de la casa: ¡Butterscotch Banana Pancake! Les prometo que sabe todavía mejor de lo que se imaginan. Probablemente este sea el pancake más esponjoso, pero al mismo tiempo doradito, que me haya comido en la vida, y con rebanadas de plátano, una bola de helado de panal de abeja y mantequilla, y el crunch de enmieladas hojuelas de cereal, ¡probablemente también sea el más espectacular!

And for a literally golden finale, don’t hesitate to order the house’s specialty: Butterscotch Banana Pancake! I promise you it tastes even better than it sounds. Honestly, this is probably the fluffiest, crispiest pancake I have ever eaten, and topped with banana slices, a scoop of honeycomb ice cream, and the crunch of honey glazed cereal flakes, it’s probably the most spectacular too!

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Singapore Botanic Gardens

Ya con el estómago listo para regresar al mundo real, camina tan sólo 10 minutos a tu siguiente parada: ¡el Jardín Botánico de Singapur! Con más de 150 años de historia, investigación y propagación de plantas, este oasis se ha convertido en el orgullo del país, así como en una de sus principales atracciones turísticas.

With your stomach ready to land back into reality, start your ten minute walk to your next stop: the Singapore Botanic Gardens! With more than 150 years of history, research and plant propagation, this oasis has become the pride of the country and one of its main touristic attractions. 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with j2 preset

Y es que con 82 hermosas e impolutas hectáreas y más de 10 mil especies de flora, el Jardín Botánico de Singapur ya hasta forma parte del Patrimonio de la Humanidad de  la UNESCO. 

With 82 beautiful, speckless hectares and more than 10 thousand species of flora, the Singapore Botanic Gardens are part of UNESCO’s World Heritage.

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Adéntrate y explora. Escoge cualquiera de los senderos y caminos propuestos y descubre plantas endémicas de la isla, hierbas aromáticas, árboles propios de selvas tropicales, ardillas, pájaros y reptiles escamosos como el varano acuático, sí, rondando libremente por el área.

Immerse yourself and explore. Choose any path you like, any walkway, and discover plants endemic to the island, aromatic herbs, trees worthy of tropical jungles, squirrels, birds and scaly reptiles like the monitor lizard that, of course, roams freely through the area.

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Realmente no importa qué ruta o sendero elijas recorrer (si el Jardín Bonsai, si el Lago de los Cisnes, si el Jardín de las Fragancias…), el Jardín Botánico te sorprenderá. Eso sí, no puedes irte sin deslumbrarte con la joya del parque: el Jardín Nacional de Orquídeas. Mil especies de orquídeas originales y más de dos mil híbridos te regalarán una experiencia colorida, mágica y sinceramente extraordinaria.

It really doesn’t matter what route or passage you decide to trod (the Bonsai Garden, the Swan Lake, the Fragrant Garden…), the Botanic Gardens will surprise you! That being said, you can’t live without admiring the jewel of the park: the National Orchid Garden. One thousand species of naturally occurring orchids and more than two thousand hybrids will gift you a colorful, magical and sincerely extraordinary experience. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Así que ahí lo tienen: un plan fabuloso para pasar un domingo relajado con tu pareja, familia o hasta tú solo cuando necesitas tiempo para despejar la mente. ¡Díganme qué les parece! ¿Ya conocen alguno de estos dos lugares? Platíquenme en los comentarios cuáles son sus lugares favoritos de brunch en Singapur, ¡siempre estoy en búsqueda de nuevas opciones y recomendaciones!

So there you have it: a fabulous plan for a relaxed, easy morning with your loved one, your family or even for some quality “me time”. Tell me what you think! Have you been to any of these places? Let me know in the comments below what are your favorite brunch spots in Singapore; I’m always excited for new suggestions! 

FullSizeRender

Recuerden seguirme en mis redes sociales: Instagram y Facebook, así como suscribirse a mi blog. ¡Hasta la próxima semana!

Remember to follow me on my social media: Instagram and Facebook, and to suscribe to my blog to get my weekly updates. Until next time!

Processed with VSCO with a6 preset

Weekend in Bali: Top 5 Things To Do

Bali… una isla paradisiaca que en tan solo pocos años se ha convertido en el destino favorito de muchos viajeros y parejas en su luna de miel. Y hace menos de un mes entendí por qué. Claro que había visto fotos y fotos de las villas privadas enclavadas en la selva y videos de los monos vagos en los santuarios, pero la verdad es que uno no puede sentir y entender la magia de Bali hasta que no la vive.

Bali… a paradisiac island that in only a few years has become a favorite destination for many travelers and honeymooners. And only less than a month ago I understood why. Of course I had seen dozens of photos of the luxurious private villas in the middle of the jungle and videos of the naughty monkeys in the sanctuaries and temples, but the reality is that one can’t really feel or understand Bali’s magic until you are there to live it. 

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Luego de mi corto paseo por esta isla de Indonesia, sólo regresé a casa queriendo más, y es que no puedo evitar sentir que sólo me dieron una probadita. Sin embargo, en lo que no ahorro para volver a visitar, tengo suficientes recomendaciones de los lugares que no se pueden perder si sólo van un par de días.

After my short trip to this Indonesian isle, I came back home wanting more. And the thing is I can’t help but feel that I only got a taste of what Bali has to offer. However, while I save up some money to visit again, I gathered enough recommendations of gorgeous places that you can’t miss on your first visit there or if you only have a couple of days.

Processed with VSCO with s3 preset

1. Ubud – Aunque nosotros nos hospedamos en Seminyak (el viaje se realizó con el objetivo de integrarnos y conocer a los futuros compañeros de Ren en Insead y nos adaptamos a ese itinerario), para mí Ubud es el pueblo más bonito en la isla de Bali. Verde, muy verde, con árboles altísimos, calles de piedra, galerías de arte local, restaurantes de comida auténtica, cafés hip y una vibra relajada, casi serena, y un ambiente cultural, Ubud promete en sus hoteles de lujo y villas privadas, fines de semana de contemplación y romanticismo.

Ubud –  Even though we stayed at Seminyak (the whole point of this trip was to get to know Ren’s future class mates at Insead, so we adapted to that itinerary), for me, Ubud is the prettiest town in Bali. Green, oh so green, with tall trees, cobbled stones, local art galleries, authentic Balinese restaurants, hip cafés, a relaxed almost serene vibe, and a palpable cultural ambiance, Ubud promises (alongside with its luxurious hotels and private villas) weekends full of romance and contemplation. 

Processed with VSCO with s3 preset

Pura Taman Saraswati

Cabe mencionar que Ubud no es sólo relajación, pues el centro palpita con el movimiento de turistas regateando en el mercado de artesanías, locales comiendo en sus restaurantes favoritos, motos, motos y más motos, y apasionados de la arquitectura y la cultura recorriendo templos como el hermosísimo Pura Taman Saraswati.

I must mention that Ubud is not only relaxation, for the center square and nearby streets palpitate with the movement of haggling tourists in the arts and crafts market, local people eating in their favorite joints, motorcycles, motorcycles and more motorcycles, and architecture fanatics exploring gorgeous temples like the outstanding Pura Taman Saraswati. 

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Trabajadores labrando la piedra/Workers carving the stone at the temple

Sea cual sea su preferencia, Ubud sabrá sorprenderlos.

Whatever style of vacation you prefer, Ubud will know how to surprise you. 

2. Terrazas de arroz de Tegallalang – A tan sólo 30 minutos del centro de Ubud, yace un paisaje que, de tan bello, parece imposible: las terrazas de arroz de Tegallalang. Así como su nombre lo anuncia, los cultivos de arroz en el sistema de terrazas -y de irrigación- típico balinés crean un panorama inusual, exótico, brillantemente verde y precioso.

Only 30 minutes away from Ubud’s center, lies a landscape so beautiful it almost seems impossible: the rice terraces of Tegallalang. Just like the name announces, the rice fields built in a terrace system (also with precise irrigation purposes) typical of the Balinese, create an exotic, unusual, brilliantly green, precious panorama. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Querrás pasar ahí por lo menos una hora para poder absorber las vistas bonitas, recorrer los caminos y senderos y tomar fotografías con calma y sin presiones. Eso sí, prepárate para la humedad y el calor: viste con ropa ligera, fresca y cómoda y usa zapatos que no te pese enlodar. Afuera de las terrazas hay tiendas de artesanías y locales con agua de coco para que te hidrates.

You’ll want to spend at least one hour there so that you can really absorb the stunning views, trek the paddies calmly, and take pictures without pressure or time constraints. That being said: prepare for the heat and humidity: wear light, fresh clothes and shoes that you don’t mind getting muddy and wet. Outside the terraces you’ll find craft stores and small shops where you can hydrate with cold coconut water.

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with s3 preset

3. Santuario Sagrado de los Monos – No sé si lo sepan, pero tengo un extraño (léase: loco) amor por ciertos animales (¡amo los pulpos! ¡amo los perezosos!), así que visitar el Santuario Sagrado de los Monos en Ubud fue otra de mis actividades favoritas del viaje. ¡De verdad, no tardé en bajarme del autobús, entrar al recinto y comprar un puño de plátanos para que los pícaros changos se me treparan!

Sacred Monkey Forest Sanctuary – I don’t know if you know this about me, but I have a strange (read: crazy) love for certain animals (I love octopus! I love sloths!), so naturally, visiting the Sacred Monkey Forest in Ubud was another of my favorite activities of the trip. I confess to being the first one out of the bus and inside the precinct buying a bunch of bananas as to have the mischievous little creatures crawling up my back!

IMG_7708Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Este santuario se ubica a menos de diez minutos del centro de Ubud y les aseguro que vale muchísimo la pena. El lugar es mágico: verde, repleto de árboles con raíces larguísimas, un templo grande que sobrevive a los estragos de la naturaleza, y monos, ¡muchísimos monos! (monos hembras, monos machos, monos viejos, monos bebés, monos recién nacidos colgando de sus madres, y monos adolescentes a la espera de que un distraído turista deje sus lentes caer), rondando sin miedo por toda el área. Planea pasar unas dos horas ahí.

This sanctuary is located less than 10 minutes away of Ubud’s center and I can assure you that it’s definitely worth a visit. The place is magical: green, brimming with trees with long, tangled roots, a big temple resistant to nature’s hardships, and monkeys, so many monkeys! Female monkeys, male monkeys, old monkeys and young monkeys; baby monkeys hanging from their mother’s neck; new born monkeys; teen monkeys lurking for distracted tourists, easy prey for sunglass robbery… Monkeys roaming around the area with no fear. Plan to spend a good two hours there. 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

4. Templo Uluwatu – En la punta más al sur de Bali se respira un mar ancestral. Y ahí, en el límite de un acantilado monumental de 70 metros de altura, se postra el Templo Uluwatu. Y si un templo del siglo XI, que aún se utiliza como centro de rezo y veneración, no es suficiente razón para que hagas el viaje a esta punta, las vistas de un sol que se esconde detrás del mar y los acantilados, así como el espectáculo de danza Kecak deberían hacerte cambiar de opinión.

Uluwatu Temple – In the southernmost tip of Bali you breathe an ancestral sea. And just there, in the limits of a 70 meter tall cliff rests the Uluwatu Temple. And if an XI century temple, that is still used for worship purposes, is not enough to get you to drive all the way down there, the stunning spectacle of a setting sun behind the ocean and the precipice, as well as the Kecak dance show might just do the trick. 

Processed with VSCO with s2 preset

Tienes que ponerte esta vestimenta para entrar al tiempo/You have to wear this tunic to enter the temple

Este templo se ubica a 2:30 horas de Ubud o a 1:20 minutos de Seminyak, así que dependerá de dónde estén hospedados.

By bus, this temple is 2:30 hours away from Ubud or 1:20 hour away from Seminyak.

Processed with VSCO with k2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Baile Kecak/Kecak Dance

5. Fiesta y surf en Seminyak – Si lo que tú prefieres es un weekend getaway con más playa por el día y más fiesta por la noche, no lo pienses más: Seminyak es tu opción. Con olas para satisfacer a principiantes y surfistas más experimentados, clubes de playa, renta de tablas de surf, música a todo volumen y resorts con albercas para un merecido descanso antes de salir de party, Seminyak late como el centro de entretenimiento de Bali. Paséate también por sus calles centrales y descubre la cantidad de tiendas de decoración que te dejarán desando que no tengas límites de equipaje en tu viaje de regreso.

Party and surf in Seminyak – If your idea of a weekend getaway includes more beach days and more party nights, don’t think about it twice: Seminyak is the place to be! With waves to satisfy the beginner and more experienced surfers, beach clubs, surf board rentals, loud music and resorts with pools worthy of a stay in day, Seminyak stands out as Bali’s entertainment capital. Stroll through the main streets and discover the enticing amount of decor stores; they will leave you wishing you had more luggage allowance for your way back. 

Processed with VSCO with s2 preset

Nuestra villa con alberca privada/Our villa with private pool

Un tip foodie: ¡date una vuelta por Gardin Bistro and Patisserie y come delicioso, y aventúrate a Motel Mexicola para una noche de rumba!

A foodie tip: go to Gardin Bistro and Patisserie and have a delicious lunch amidst a beautiful location, and venture to Motel Mexicola for a loco party night!

Processed with VSCO with s2 preset

Acai bowl in La Plancha, Bali

Processed with VSCO with a6 preset

Mexicola

Processed with VSCO with s2 preset

De fiesta en Mrs. Sippy, Seminyak/Party night at Mrs. Sippy, Seminyak

¡Ah! Cabe mencionar que el transporte en Seminyak es bastante complicado: con motos cruzando por todos lados, calles estrechas y turistas despistados, es mejor caminar con precaución en cada momento.

Oh! It’s worth mentioning that transportation in Seminyak is complicated, to say the least: with motorcycles crossing everywhere, narrow streets and confused tourists, its better to walk with caution at every moment. 

Processed with VSCO with s2 preset

Como les dije al principio, Bali tiene muchísimo que ofrecer, y pareciera que estas cinco cosas son tan sólo el comienzo de los muchos tesoros que todo viajero tiene que descubrir en este paraíso de Indonesia. Eso sí, vayan a donde vayan empápense de la belleza de la isla: de sus templos hindús en cada esquina (cada familia y cada casa tiene el suyo), de las ofrendas con flores e incienso que decoran las calles, del arroz con curry y coco que fácilmente encontrarás en cada restaurante, de sus campos de arroz tan uniformemente recortados, de sus monos traviesos, de los mil y un spas con masajes deliciosos para tus pies, y más que nada de la buena disposición, alegría y buena vibra de su gente.

As I said to you at the beginning of this post, Bali has so much to offer. And it seems like these five things I write about are just the start of the many treasures that every traveler has to explore in this Indonesian paradise. That being said, do me a favor and do soak yourselves with Bali’s beauty: with is hindu temples in every corner (each family and house has its own), with its flower and incense offerings scattered on the floor, with its curry rice that you’ll easily find in every restaurant, with its rice fields so uniformly cut, with its naughty monkeys, with its a thousand and one spas with yummy foot massages, and most of all, with the people’s good disposition, joy and pleasant vibes. 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Singapore: expectations vs. reality

Llegué a Singapur hace unos 15 días, pero entre tanto empacar y desempacar, vuelos eternos, pasillos de Ikea, vueltas al supermercado y filas de cafeterías, no había tenido oportunidad de sentarme a a escribir y platicarles todo lo que he estado viviendo.

I got to Singapore 15 days ago, but amidst all the packing and unpacking, the eternal flights, the never ending Ikea halls, the runs to the supermarket and the unavoidable cafeteria queues, I had not taken the opportunity to sit down and write everything that’s been going on in my life. 

Processed with VSCO with s2 preset

Y la noticia ya circula en el aire y no es necesario guardármela más: ¡me mudé a Singapur! Sí, otra vez me volví a mudar… Ya ven que llevo vida de gitana. En esta ocasión, la mudanza sucede a causa de la maestría de Ren, mi marido. Así que, mientras él estudia y trabaja para conseguir su tan anhelado MBA (Masters in Business Administration) de la Universidad INSEAD, yo aprovecharé al máximo esta oportunidad que me da la vida para conocer otra cultura, aprender otro idioma, explorar otra ciudad y, claro, viajar por el mundo.

But news is out and there is no need for me to keep it secret any longer: I moved to Singapore! Yes… I moved, once again… You know I’ve been living the gypsy life. This time around though, the move is a product of my husband’s masters degree. So while he studies and works hard to get his yearned for MBA from INSEAD, I will seize this opportunity that life gives me and get to know another culture, learn another language, explore the city and, of course, travel the world. 

Processed with VSCO with s3 preset

IMG_8070.JPG

Sin embargo, antes de adentrarme en los detalles de los ricos cafés y deliciosos restaurantes que ya comencé a descubrir, quiero compartirles un poco sobre los prejuicios que rondaban mi cabeza antes de aterrizar en la ciudad, y las realidades que poco a poco he ido constatando. En otras palabras: mis expectativas contra las realidades.

However, before I plunge deep into details about all the yummy cafés and delicious restaurants I already started discovering, I want to share with you a little bit about the preconceived ideas that roamed in my head before landing in this city, as well as the realities I have encountered. In other words: my expectations against the reality. 

IMG_8069.JPG

1. Singapur es el supra primer mundo – Sin importar con quién me encontrara platicando, en cuanto pronunciaba “me voy a vivir a Singapur”, escuchaba “¡wow, eso sí es el primer mundo!” o “¡es padrísimo, ahora sí vas al primer mundo!” o “¡te va a impactar! ¡Eso es más allá del primer mundo”. Así que sí, el mes previo a mi partida me imaginé que arribaría a un estado-ciudad con todos los servicios automatizados, sistemas de reciclaje mega avanzados, calles impecables, automóviles del año y cuadras y cuadras de rascacielos de lujo.

Singapore is the ultimate first world country – No matter who I was talking to, as soon as the words “I’m moving to Singapore” came out of my mouth, I would here: “wow, that really is the first world!” or “it’s amazing! Now you are truly gonna live in the first world!” or “you’ll be stunned! Singapore is beyond the first world!”. So for entire month previous to my arrival, I spent my days imagining I would come to live to a city-state with all the automatic services, incredibly advanced recycling systems, impecable streets, brand new cars and blocks and blocks of luxury skyscrapers. 

Processed with VSCO with s3 preset

View of the Marina Bay Sands/Vista del Marina Bay Sands

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Y sí, no puedo negar que los freeways y autopistas lisas y sin baches, la arquitectura de vanguardia, el eficiente (y climatizado) sistema de transporte público y la cantidad de gente en el metro con bolsas Louis Vuitton me tienen atónita. Pero la verdad es que no todos los servicios son automatizados, las oficinas de gobierno son igual de burocráticas que en México, no hay rascacielos en cada esquina y tampoco he tenido una epifanía que me descubra que todas las ciudades/países tienen que seguir el modelo singapurense. Aunque con tan sólo 15 días aquí, aún hay mucho tiempo para que la urbe me sorprenda.

And I can’t deny that the smooth freeways and roads, the avant garde architecture, the efficient (and air conditioned) public transport system and the amount of people carrying expensive (read: Louis Vuitton, Coach and Gucci) bags in the subway have me quite impressed. However, in reality, not all services have been automated, there aren’t crazy amounts of skyscrapers, government offices are as bureaucratic as in Mexico, and I haven’t had an epiphanic moment that reveals to me that all cities and States should follow the Singaporean model. Nevertheless, with only 15 days in town, there is still a lot of time for the city to surprise me. 

Processed with VSCO with s3 preset

Show de luces impresionante/Impressive light show

Processed with VSCO with a6 preset

Clean running lane/Pista para correr muy limpia

Processed with VSCO with s3 preset

Clear blue skies in Singapore/Cielo azul en Singapur

2. Singapur es un país limpísimo – Esto lo esperaba y lo encontré. La ausencia de basura en las calles y todas las zonas públicas es realmente palpable y admirable. De hecho, el gobierno tiene tanto interés en hacer de Singapur una ciudad verde, que los impuestos al tabaco y los automóviles son exorbitantes. Buscan desincentivar el consumo de cigarros y la compra de coches para mantener la altísima calidad del aire y las banquetas libres de colillas. También el agua de la llave es pura y saludable, digna de apaciguar nuestra sed. Cabe destacar, que la multa de $2,000 dólares por tirar basura a la calle también mantiene a los cochinos en el corral.

Singapore is an extremely clean country – This is what I expected and this is what I got. The absence of trash on the streets and public areas is palpable and worthy of admiration. In fact, the government has such a great interest in making Singapore a green city that taxes on tobacco and cars are outrageous! They hope to discourage cigarette consumption and car sales to ensure an excellent air quality and stub free sidewalks. Tap water is also pure and drinkable. I must mention that the $2,000 dollar fine for littering also keeps the messy, dirty people in place.  

Processed with VSCO with s3 preset

Extremely clean and air conditioned bus in Singapore/Autobús súper limpio y con aire acondicionado en Singapur

Processed with VSCO with s3 preset

Ren in a very clean Singapore/Ren en una Singapur muy limpia

3. El inglés es el idioma oficial, así que todos hablan inglés – Sí. Y no. Desde que llegué me ha quedado claro que el inglés es el idioma oficial en Singapur. Todos hablan inglés: el chofer del camión, la cajera en la tiendita de la esquina, el recepcionista del banco, el conserje de tu edificio de departamentos. Pero de ahí a que les entiendas… eso es otra cosa. Y es que es una obligación aprender inglés en este país; es el idioma con el que enseñan en las escuelas y con el que desarrollan juntas y actos oficiales de gobierno. Sin embargo, pareciera que en los hogares aún predominan las lenguas maternas, especialmente el mandarín, el malayo y el tamil. Así que, quizá necesitarás que te repitan (o repetir) las frases, preguntas y respuestas un par de veces para lograr una comunicación exitosa.

English is the official language, so everybody will speak English – Yes. And no. Since I got here one thing has been clear: English is Singapore’s official language. Everybody speaks it: the bus’ driver, the clerk at the grocery shop, the receptionist at the bank, your building’s janitor. But one thing is that they speak English and a totally different one is that you will understand it. By law, Singaporeans take all school classes in English, and all official events and meetings take place in this language too. However, it seems like mother tongues (mandarin, malay and tamil) are still predominant in households, casual conversations and work places. So maybe you might need people to repeat phrases, questions and answers a couple of times before you can achieve a successful communication. 

Processed with VSCO with a6 preset

Hindu temple/Templo hindú

Processed with VSCO with s2 preset

Festival en Singapur/Singapore’s festival

4. Multas y extrema vigilancia – Otra cosa que me advirtieron muchísimo antes de venir es que me cuidara de no romper las leyes y reglas en Singapur porque las multas son carísimas y los castigos, severos. Que si no puedes mascar chicle, que si no puedes cruzar mal la calle, que si no puedes tender tu cama encuerada… Obviamente me metí a Internet a investigar todas esas reglas que pueden parecer exageradas o ridículas para no cometer ningún error durante mi estancia aquí. Y todas son ciertas y ya les hablaré más de ellas en otra ocasión. Y por lo mismo, también confieso que me imaginaba que me encontraría con una dictadura hecha y derecha (porque dictadura es, al fin y al cabo), con guardias y policías en cada esquina y agentes disfrazados de civiles atentos a cada uno de mis pasos. Tenía un poco de miedo y pensé que el resto de los ciudadanos lo tendrían también.

Fines and extreme vigilance – One thing I was warned about constantly before coming to Singapore was to be careful not to break any laws or rules because fines are expensive and punishments, severe. That you can’t chew gum, that you can’t jaywalk, that you can’t make your bed while naked… So I obviously got online and researched all these crazy and over the top rules to prevent myself from making any mistakes during my stay. And they are all true. But I’ll address this topic on another occasion… So after all my research and all the warnings, I confess I figured I would arrive to dictatorship through and through: with guards and cops in every corner, and secret agents dressed as civilians alert to my every move. I was a little scared, and really thought all the rest of the citizens here would be too.

Processed with VSCO with s3 preset

No cops to be seen… /Sin policías a la redonda 

¡Pues, oh sorpresa! No podía estar más equivocada. Ciertamente los posibles castigos y las exorbitantes multas mantienen la ciudad limpia, en orden, segura y en paz, pero también les comparto que he visto a muchas personas cruzar la calle sin ser en una esquina y una que otra botella de plástico olvidada debajo de un árbol, y ni guardias en cada esquina, ni policías armados afuera de cada almacén, ni agentes vestidos de civiles esperando a que cometa mi primer error.

Oh, surprise! I could not be any more wrong. Of course the shadow of possible punishment and terribly costly fines keep the city clean, in order, safe and in peace, but let me share with you that I have seen lots of people jaywalking and one or two forgotten plastic bottles under trees, and no guards in every corner, or armed police men outside of every establishment, or secret agents disguised as civilians waiting for me to make my first mistake. 

Processed with VSCO with s3 preset

Still no cops to be seen…/Aún sin policías a la redonda

Es más, les confieso que cuando entré al país olvidé que traía un paquete de chicles en la bolsa… Y sigo aquí, fuera de rejas, sin multas y protegiendo a mis chicles en el buró.

Even more surprising so: I confess that when I entered the country I forgot I had a pack of gum in my purse and did not throw it away or declared it… And here I am: out of jail, with no fines, and securing my pack of gum in my nightstand. 

5. Singapur es seguro – ¿Seguro? ¡Segurísimo! En los 15 días que tengo aquí no he tenido miedo o sentimientos de peligro. Ni saliendo a correr a las 6:00 am en plena oscuridad, ni tomando sola el metro o el camión, ni caminando de regreso del mercado a las 9:oo de la noche. Y algo que me impacta aún más: en ninguna ocasión, sola o acompañada, me he sentido presa de miradas o actitudes lascivas, ofensivas o acosadoras. ¿Y les digo algo? No extraño para nada los chiflidos hostigadores de los machos mexicanos. Para mí, esta sí es una prueba contundente de que Singapur es primer mundo.

Singapore is a safe country – Safe? Remarkably safe! In the 15 days I’ve been here I have not felt a shred of fear or an ounce of danger. Not running at 6:00 in the morning when it’s still dark, not riding by myself in the metro or a bus, not walking back home from the supermarket at 9:00 pm. And something even more jaw dropping: in no occasion -alone or accompanied- have I felt prey of lascivious glares or harassing attitudes. And you know what? I do not miss the harassing whistling of the many macho Mexican men. For me, this is tangible evidence that Singapore is definitely a first world country. 

Processed with VSCO with s2 preset

Walking safely in Singapore/Caminando seguros en Singapur

Processed with VSCO with s2 preset

Running alone without fear/Corro sola sin miedo

6. Singapur es carísimo – Pues ni cómo decir que no. Singapur es costoso por donde le vean, sobre todo si vienes de un país como mi México, donde se produce todo (frutas, verduras, ganado) y la vida es barata. Por el contrario, Singapur es una isla donde la mayoría de los productos se importan, así que ya se imaginarán. Sin embargo, los precios realmente sorprendentes son los de otros artículos. El alcohol, por ejemplo, tiene un importe escandaloso: con $88.00 dólares singapurenses por litro de alcohol. ¡Esto significa que es difícil conseguir una botella de vino por menos de 25 dólares! De igual forma, a los automóviles los castigan con una cuota de registro del 150% sobre el valor del carro. ¡Increíble!

Singapore is expensive – There’s no point denying this. Singapore is expensive from whatever angle you look at it, specially if you come from a country like my Mexico, where lots of fruits and vegetables are locally grown and life is cheap. On the other hand, Singapore is an island that imports lots of its products; so go figure! However, the prices that really amaze me are not those of fruits and veggies. Alcohol, for example, has a scandalous price: with an $88.00 Singaporean dollar tax for every liter of alcohol! This means that finding a bottle of wine for less than $25 dollars is quite de challenge! Similarly, cars are punished with a registration fee of 150% on the cars market value! Incredible!

Processed with VSCO with s3 preset

En una ciudad donde todo es caro… cenar sushi ya no es tanto lujo

Processed with VSCO with s2 preset

Having a drink at Kinki Rooftop Bar/Tragos en Kinki

7. El clima – Expectativa: tropical, húmedo, de lluvias cortas pero constantes, caliente… tal cual como Panamá. Realidad: ni tan lluvioso, ni tan caliente. Eso sí, bastante húmedo. Realmente estaba preparada para algo más intenso y agotador. Así que ha sido una grata sorpresa descubrir que puedo caminar sin problemas de insolación en la calle y correr por las mañanas sin sentir que me voy a desmayar.

The weather – Expectation: tropical, humid, constant yet short rainfalls, hot… just like Panama. Reality: not as rainy, not as hot. Singapore is definitely humid. I was truly prepared for more intense and exhausting weather, so its certainly a nice surprise to realize that I can walk down the street without insolation and go out for an early morning run without fainting.

Processed with VSCO with s3 preset

Morning run in humid Singapore weather/Corrida mañanera a pesar de la humedad

Processed with VSCO with s2 preset

Así que ahí lo tienen, mi lista de expectativas y realidades sobre esta hermosa y moderna ciudad que será mi hogar durante los próximos meses. ¿Qué opinan? ¿Ustedes conocen ya? ¿Cuáles son sus ideas sobre Singapur? ¿Los rumores que han escuchado? ¡Háganmelo saber! Y recuerden compartir esta entrada si fue de su agrado. ¡Hasta la próxima!

So there you have it: my list of expectations and realities encountered in this beautiful and modern city that will be my home for the following months. What do you guys think? Have you been here before? What are your preconceived ideas of Singapore? The rumors you have heard? Let me know in the comments! And don’t forget to share this post with your friends and family! Until next time!

Processed with VSCO with s3 preset

La Res Pública: parrilla de barrio

Antes de mudarme de Guadalajara, tenía literal más de dos años cruzando casi diariamente la esquina de Marsella y Vidrio. Trabajaba a media cuadra del mencionado cruce y, aunque solía ver esa esquina repleta de gente cada jueves o sábado y, aunque las humaredas de asado de tira en su punto llegaban hasta mi escritorio, nunca me di la oportunidad de ir a probar.

Before I moved from Guadalajara, I crossed the corner on Marsella and Vidrio almost daily for two years. I worked half a block away from this crossing, and even when I saw lots of movement and people their on the weekends, and even when the smoky aromas of chuck ribs wafted to my desk every evening, I never gave myself a chance to check it out. 

Processed with VSCO with s3 preset

Hasta la semana pasada. Invitada por mis padres a comer para aprovechar los últimos ratitos que nos quedan juntos, el viernes pasado me encontré bajo el techo de lámina que cubre la amplia y desenfadada terraza de la Res Pública. Así como el lugar: espacioso, modesto, sin pretensión, es la cocina de esta “parilla de barrio”. De carácter argentino, la Res Pública ofrece una experiencia auténtica: cortes de calidad, cerveza artesanal, chimichurri sencillo y la ausencia de una salsita martajada, que al final ni te hará falta.

Until last week. Invited by my parents to make the most out of my last days here in Mexico, I found myself under the thin metal roof that covers the spacious, casual terrace of La Res Pública last Friday. And just like the place: roomy, modest, comfortable and unpretentious, you can expect the food. A neighborhood grill. Dedicated to Argentinian cuisine, La Res Pública offers an authentic experience: quality meat cuts, artisanal brews, simple chimichurri and the absence of Mexican salsa, that you won’t even miss!

Processed with VSCO with s3 preset

Bebidas y entradas/Beverages and starters

Para calmarme la sed y revivir de una semana de mucho trabajo, pedí una rusa de agua mineral. Curioso que me trajeron un platito con limones y sal de mar, mi agua Topochico y mi vaso, como diciendo: hágalo usted mismo. Me pareció un poco raro, pero finalmente me agradó la sensación de que me hicieran partícipe de su cocina, de que me dejaran sentirme en casa y me preparara mi rusa a mi muy personal gusto.

To quench my thirst and revive after a hectic week, I ordered a “rusa de agua mineral” (basically gas water with lime and salt). Curiously, the waiter brought me a small plate with slices of lime, coarse salt and a Topochico water, just like saying: do it yourself. I found it a bit odd, but then grew on the idea, feeling like I was being invited to be a part of the kitchen, like I was in my own home and could prepare my drink however it pleased me. 

Processed with VSCO with s3 preset

Si ya de plano quieres olvidarte de la oficina e iniciar el fin de semana, pídete una Stella Artois bien helada o una copa de Lab, un vino tinto portugués.

And if you are ready to forget about the office and truly begin your weekend, order an ice cold Stella Artois or a glass of Lab, a Portuguese red wine. 

Processed with VSCO with s3 preset

Ya con la sed controlada y el alma relajada, es momento de ordenar las entradas. Anímate a ordenar algo diferente, como los pimientos asados, que vienen con aceite de oliva y especies y son perfectos para calentar el paladar. Mi papá también pidió una orden de boquerones. Confieso que yo no soy tan fanática de esta anchoa europea, pero sí le di un par de bocados a uno y no lo encontré tan salado como suelen parecerme. Si son de espíritu aventurero, ordénenlos también.

With my thirst under control and a relaxed soul, time came to order our starters. Be adventurous and try something different! The roasted peppers with olive oil and herbs are perfect to wake up your palate. My dad went ahead and asked for the anchovies. I’ll confess that I’m not a big fan of small, salty fish, but I did try a couple of bites and found them less slimy than usual. If you like risky and bold, order them too!

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Dos entradas nunca serán suficientes para satisfacer a cuatro bocas hambrientas. Y la verdad es que hay algo que yo no perdono cuando visito un asador argentino… ¡Las empanadas! Así que seguimos la comilona con una empanada cada quien. La mía, de elote, fue una grata sorpresa: desbordante en granos de elote blanco, poco queso y una masa crujiente y ligera, puedo decir que encontré -¡por fin!- una propuesta creativa a la ya clásica humita. 

Two starters will never be enough for four hungry mouths. And the truth is there is something I always look forward to when in an Argentinian restaurant and couldn’t go without: the empanadas! So we continued the feast with an empanada each. I always go for the classic corn and cheese filling, and the Res Pública’s version was a pleasant surprise! Brimming with white corn, light on the cheese, and a delicate, but super crunchy dough, I can finally say I found a creative take on the typical humita. 

Processed with VSCO with s3 preset

Platos fuertes/Entrées 

Aquí sí que no hay demasiado en qué pensar. Tienen que ordenar un buen corte de carne. Porque aunque hay otras opciones, como la milanesa de berenjena o el fetuccini con albóndigas, en la Res Pública la carne es la especialidad. Acertamos pues con el Bife de Chorizo, término medio.

There is not much to think about when it comes to the main courses. Meat is the way to go. Of course you’ll find other tasty options, like the eggplant milanese and the meatball fetuccini, but at La Res Pública, meat is the house’s specialty. We struck gold with a medium rare Bife de Chorizo (strip loin steak).

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with s3 preset

La carne llegó justo como la esperábamos: de porción generosa y cocción perfecta, acompañada de una guarnición de la clásica ensalada de lechuga, jitomate, cebolla, aceite y vinagre. ¡Un manjar!

The steaks came just as we hoped: generous in size, perfectly cooked, and garnished with a classic lettuce, tomato, onion and vinegar salad. A delight!

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Y para acompañar los cortes con un extra, agregamos una orden de espárragos y unas papas fritas a la mesa.

And to complete the spread, we ordered the asparagus and some french fries. Dig in! 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Postre

Para cerrar el festín (y tristemente regresar a la oficina), optamos por compartir un cheesecake con topping de blueberries. Me fascina cuando los cheesecakes son aterciopelados y livianos, ¡y este no decepcionó! Un espresso y un último traguito de vino, cerraron placenteramente la reunión familiar.

To close the banquet (and sadly go back to the office), we chose to share a cheesecake with blueberry topping. I love it when cheesecakes are velvety and light, and this one did not disappoint! A strong espresso and a last sip of wine finished our lovely family reunion. 

Processed with VSCO with s3 preset

Así que no se esperen más tiempo -como lo hice yo- y vayan este mismo fin de semana a deleitarse con ese sabor de barrio argentino que recrean en la Res Pública. Entre la comida sabrosa y el ambiente animado y casual, estoy segura de que vivirán un rato riquísimo. Y si ya lo conocen, ¡cuéntenme sus experiencias, sus platos favoritos, sus recomendaciones! Ya saben que me emociona leer sus historias y comentarios.

So don’t waste anymore time -like I did- and get yourselves to La Res Pública to enjoy their legitimate Argentinian taste this very weekend! Between the savory food and the lively and relaxed atmosphere, I’m sure you’ll have a delicious time! And if you have been to La Res Pública before, don’t hesitate to share with me your experience, favorite dishes and recommendations! You know how much I love to read your stories and comments!

Processed with VSCO with s2 preset

Recuerden seguirme en mis redes sociales (Facebook e Instagram) y compartir esta entrada si la disfrutaron, ¡siempre es un gusto y una ayuda para mí! ¡Hasta la próxima semana!

Remember to follow me on social media (Facebook and Instagram) and share this post if you found it interesting!