#FuerzaMéxico: viviendo el sismo desde el extranjero

BanderaMexico

Foto tomada de Twitter

 

En el tiempo que llevamos viviendo fuera de México, hemos experimentado diversas tristezas: perdernos Navidades, bodas de amigos, nacimientos, cumpleaños, fiestas patrias… Pero ninguna se equipara a la pena que experimentamos desde ayer.

Hoy, todos los mexicanos que vivimos fuera de nuestro país, tenemos el corazón roto y los ánimos derrumbados al ver a México desmoronarse a causa del terremoto ocurrido el pasado 19 de septiembre. Y es que, con epicentro en los límites de Puebla y Morelos, el sismo de 7.2 en la escala de Richter ya ha cobrado las vidas de más de 200 personas en la Ciudad de México, Puebla, Estado de México, Guerrero y Oaxaca, y ha colapsado más de 45 edificios. 

Estar lejos de tu país cuando su tierra y su gente literalmente se sacuden y tiemblan y se derrumban; cuando los edificios se rompen, los hogares se baten, los colegios se desploman; cuando las familias salen heridas de sus casas y los trabajadores asustados de sus oficinas; cuando los brigadistas comienzan los esfuerzos de rescate y los ciudadanos se suman… Estar lejos de tu país cuando éste sufre las consecuencias de un poderoso temblor, sofoca el alma, desmorona al corazón. Pero en medio de toda esta catástrofe, te sientes orgullosa de tus amigos que sin pensarlo dos veces salen a la calle a remover escombros; de tus conocidos que transforman sus negocios en centros de acopio; de toda esa gente sin nombre que con muestras de solidaridad se convierte en un símbolo de fe y seguridad.

Sin embargo, también te sientes inútil, impotente, culpable: también quieres ayudar.

Por esta razón, Dunas y Palmeras y Ojos Mexicanos, desde la distancia, nos unimos para brindarles la información que hemos recopilado de las diferentes autoridades y organizaciones que están ayudando en CDMX y Jalisco, a reconstruir los ánimos y las casas de México. Asimismo, los invitamos a que nos ayuden a actualizar esta lista dejándonos un comentario aquí y en nuestras redes sociales.

Desde Dubai y Singapur, estamos profundamente conmovidas con la respuesta de la sociedad mexicana ante esta catástrofe natural. Es indudable que la grandeza de México está en su gente, y cuando esta se une, ni un terremoto nos puede derribar. Hoy más que nunca, es un orgullo ser mexicanas.

Sobra decir que nuestros pensamientos y oraciones están con todos aquellos que sufrieron pérdidas de familiares y amigos en este terrible acontecimiento.

CENTROS DE ACOPIO

JALISCO

Palacio Municipal de Guadalajara
Avenida Hidalgo 400
Colonia Centro, 44100
Guadalajara, Jalisco
Sistema DIF Jalisco
Av. Alcalde 1220,
Col. Miraflores, Zapopan
Casa Jalisco
Ontario 552,
Col. Ladrón de Guevara,
Guadalajara
Centro de Desarrollo Integral Adulto Mayor
Av. Bugambilias 2500
Fracc. Bugambilias,
Guadalajara
Museo Trompo Mágico
Av. Central 750,
Col. Residencial Poniente,
Zapopan
Centro de la Amistad Internacional
Eulogio Parra 2539
Col. Circunvalación Guevara
La Borra del Café:
Todas sus sucursales en Jalisco
están recibiendo solo aceite
vegetal comestible.
Starbucks
Todos los establecimientos en Guadalajara
El Rey
Bernardo de Balbuena 124
Col. Ladrón de Guevara/Lafayette
Guadalajara
MaKaPa Inn Day Care (también recolectan croquetas para apoyar a los animales)
Santa Cecilia 830
Col. Santa Margarita
Zapopan
El Monasterio Centro Holístico
Av. Novelistas 5170
Col. Jardines Vallarta
Zapopan
Estadio Omnilife
Lady Multitask en Oficinas Link
Av. Miguel Hidalgo y Costilla 2443
Col. Arcos Vallarta
Guadalajara

CIUDAD DE MÉXICO

Zócalo de la Ciudad de México Parque España,
La Condesa
Parque México
La Condesa
Glorieta de Avenida Presidente Masaryk
Polanco
Cruz Roja de Polanco
Benito Pérez Galdós 139
Estadio Olímpico Universitario
Avenida de los Insurgentes Sur, S/N
Paseo de los Tamarindos 49,
Bosques de Las Lomas

DONACIONES MONETARIAS

Cruz Roja

Página web
Paypal
Amazon

Asociación de Estudiantes Mexicanos en la Universidad de Pennsylvania a través de GoFundMe.Com (donativos en dólares americanos).

This One’s for Mexico

Banorte

Por cada peso que dones, Fundación Banorte aportará otro.

Número de cuenta: 000 000 0019

CLABE: 072 580 0000 0000019 2

Comunidad Internacional

CrowdFunding

TELÉFONOS DE EMERGENCIA

Nacionales Ciudad de México
Información General: 040

Radio Patrullas: 066

Cruz Roja: 065

Servicio Nacional de Emergencias: 911

Bomberos: 068

Policía (Emergencia): 060

Denuncia anónima: 089

Protección Civil: 56832222

Locatel: 56581111

Bomberos: 57683800

Sistema de Aguas: 56543210

Fugas: 56543210

OTRAS RECOMENDACIONES

  • Donar alimentos, bebidas, dinero y herramientas para remover escombros (palas, pinzas, cuerdas, etc) a familiares y amigos que estén ayudando en las zonas de catástrofe.

  • No fumar cerca de donde haya escombros, ya que puede haber fugas de gas y esto puede provocar explosiones.

  • Si estás en los estados afectados, abre tu red de wifi (quita las contraseñas para que la gente que no tenga wifi logre conectarse).

  • En zonas afectadas guarda silencio para escuchar en caso de que exista gente pidiendo auxilio.
  • Revisar las fuentes y el origen de la información antes de compartirla y difundirla en redes sociales y demás medios digitales.

 

FUENTES CONSULTADAS

http://comoayudar.mx/#cards

http://www.eluniversal.com.mx/nacion/sociedad/mueren-216-en-sismo-de-71-deg

http://www.informador.com.mx/jalisco/2017/739996/6/reciben-viveres-en-centros-de-acopio-para-afectados-por-temblor.htm

http://www.informador.com.mx/jalisco/2017/738544/6/instalan-centros-de-acopio-para-damnificados-por-sismo.htm

Tour gastronómico por Oaxaca (porque hay lugares que enamoran por la barriga)

¡Nana Vida, Oaxaca de mi corazón! Con esa alegría, ternura y júbilo con que se expresan las bienvenidas, los buenos deseos, las emocionantes noticias en la región más indígena del Istmo de Tehuantepec, en la Costa del Estado de Oaxaca, nos recibieron en el precioso hotel boutique ubicado en Murguía 405 en el centro de la ciudad de Oaxaca. Así, con un pasillo amplio, fresco y con dibujos de milpas, dioses serpiente y perdices enmarcados en las paredes, iniciamos Ren y yo nuestra aventura en uno de los lugares más mágicos de la República Mexicana.

Nana Vida, Oaxaca of my heart! With this joy, tenderness and felicity with which the most indigenous region of Southeast Oaxaca expresses welcomes, good wishes and exciting news, we were received in the beautiful hotel boutique located in Murgia 405 in downtown Oaxaca city. With a spacious hall and white walls decorated with black and white drawings of snakes and fields, my husband and I began our adventure in one of Mexico’s most magical places. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Obras de arte en Nana Vida Hotel Boutique/Artwork in Nana Vida Hotel Boutique

Nuestra estancia duró cinco días, y realmente hicimos tanto que decidí dividir el recuento de mis experiencias en dos entradas. Y hoy comienzo con algo que a todos nos importa cuando de Oaxaca se trata: ¡la gastronomía! Con una de las cocinas más antiguas, diversas y autóctonas del país, Oaxaca presume una oportunidad culinaria en cada esquina, y hoy podrán explorarlas conmigo.

Our stay in Oaxaca City lasted five days. And we made the most of them. So, to liven and shorten things up I decided to divide my recount of our experience in two. Today I commence with something that matters deeply to every traveler that crosses through this state: food! With one of the richest, most ancient, diverse and autochthonous cuisines of South America, Oaxaca boasts a culinary discovery in every corner. And today you get to explore them with me. 

Processed with VSCO with s3 preset

Pero antes de que nos adentremos en el mundo del mole, las tlayudas y los chapulines, quiero platicarles un poquito más sobre el hotelito que nos acogió.

However, before we venture into the world of mole, tlayudas and grasshoppers, I want to share with your a bit more about the small inn that took us in. 

Processed with VSCO with k2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Inside our beautiful hotel/Adentro de nuestro hermoso hotel

Nana Vida Hotel Boutique es un encanto recién remodelado. Con tan sólo 14 habitaciones y un patio repleto de árboles de mango y toronjas, amanecer aquí es como despertar en casa. Cada habitación es calientita: desde sus pisos y muebles de madera, hasta los cuadros de artistas locales y los pies de cama tejidos en el pueblito cercano de Teotitlán. Para Gladys y su marido, dueños del hotel, impulsar el talento y las carreras de artistas oaxaqueños y artesanos locales es parte intrínseca de sus objetivos.

Nana Vida Hotel Boutique is a newly renovated charm. With only 14 rooms and an ample patio filled with mango and grapefruit trees, waking up here is like waking up at home. Each room is cozy and warm: from the wooden floors, to the paintings from local artists and the throw blankets carefully woven in nearby town Teotitlan, it will be hard to get up and leave every morning. For Gladys and her husband, hotel owners, promoting local craftsmen’ and artists’ careers is part of their dream. 

Processed with VSCO with s3 preset

Nuestro cuarto/Our room

La atención que te brindan también es excelente. Te recibe el equipo sonriente, realmente contento de tenerte ahí. Te presenta el concierge su rica barra de jabones aromáticos y te ofrece un corte del que prefieras: café, canela o, mi elección, hierba santa. Te explica, además, que los fines de semana sirven desayunos, y que están a tu disposición para gestar cualquier reservación a restaurantes o tours que requieras.

The attention and service you receive is just as excellent. A friendly team welcomes you, truly happy to have you there. The concierge checks you in and offers you a slice of an aromatic soap of your choice: coffee, cinnamon or, my pick, hierba santa (holy herb). He also explains to you that they have breakfasts during the weekends and that they are happy to arrange any reservations for dinner or tours. 

Para mí, la ubicación y la atención son elementos básicos cuando elijo un hotel y sin duda Gladys y su equipo en Nana Vida superaron todas mis expectativas. Tienen mi súper recomendación.

Location and service are key elements for me whenever I’m booking a hotel, and without any doubts, Gladys and her team at Nana Vida exceeded my expectations. They have my sincerest recommendation. 

Processed with VSCO with s3 preset

Una vez instalados y con los dientes lavados (¡ja!), nos dispusimos a explorar el Centro Histórico de Oaxaca. Y ahora sí, tengo todos los detalles sobre mis lugares favoritos para degustar, probar y tomar. ¡Acompáñenme a recordar mi top de restaurantes en la ciudad!

Once we had unpacked our bags and washed our teeth (ha!), we stepped out to discover the town. So come with me and discover my favorite places to try, palate, drink and dine in the colorful city of Oaxaca!

Encuéntralos en/Find them in:

www.nanavida.com
https://www.facebook.com/NaNaVidaHotel/
Instagram: @nanavidahotel

IMG_5538

1. Zandunga – En Manuel García Vigil 512E, un rinconcito istmeño será el lugar perfecto para emprender tu aventura gastronómica. Atraviesa el pasillo enmarcado con agapandos y cojines bordados hasta llegar frente a su surtida barra y sentarte en una mesa de madera o con manteles kitsch. Y déjate consentir. Pídete un “La Llorona”: un drink a base de jamaica y piña con un shot de mezcal: ¡refrescante y delicioso! En lo que das traguitos a tu bebida de elección y picas al quesito fresco con cebollita encurtida y salsita que te ofrecen de tentempié, ordena tus fuertes para compartir al centro.

On Manuel Garcia Vigil 512E lies a vibrant symbol of Oaxaca’s Tehuantepec’s Isthmus. Traverse the corridor framed with african lilies and embroidered cushions until you reach the well assorted bar and sit upon a wooden table. And let yourself be pampered. Order a La Llorona concocted from hibiscus flowers, pineapple and mezcal: refreshing and delicious! And while you sip on your drink and munch on the fresh quesito with pickled onions they bring you as a snack, order your entrées to share. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Te recomiendo la tlayuda con tasajo y chorizo (pídela mitad y mitad): viene en doradita de maíz negro, con quesillo típico gratinado, frijolitos refritos, lechuga, cebolla morada y salsitas picantes: ¡la más rica que comí en todo el viaje! Igualmente disfrutamos otra especialidad de la casa, el Cochito Horneado: costillitas de puerco horneadas con salsa de chileancho y piña. Es riquísimo, y lo acompañan con un puré de papa con mantequilla, zanahoria y cebolla. ¡Verdaderamente un lugar excepcional!

I suggest you ask for the tasajo and chorizo tlayuda: a huge, crunchy, roasted tortilla made from black maize, covered in black beans, stringed cheese, lettuce and red onions; stuffed with savory chorizo and meat, and topped with spicy salsas. The best tlayuda I had on the entire trip. We equally enjoyed another house specialty: Cochito Horneado: baked pork ribs with a chileancho sauce and some pineapple. Seriously, an amazing place!

Processed with VSCO with s3 preset

Tlayuda deliciosa/Delicious tlayuda

Processed with VSCO with s3 preset

Cochito al horno

2. Casa Oaxaca – Para unos tragos coquetos y una cena de ensueño después de recorrer las coloridas e impecables calles de la zona, la terraza de Casa Oaxaca será tu opción ideal. Con un abrazo de macetas y cactáceas, la vista al impresionante Templo de Santo Domingo, el cielo teñido de morado y las notas lejanas de un acordeón, inicia tu velada con un drink de pepino, hierbabuena y mezcal.

For sparkling drinks and a dreamy dinner after roaming through the vibrant and impecable streets of the area, head to the terrace at Casa Oaxaca. Embraced with cactus filled pots, a breathtaking view of the Church of Santo Domingo, a purple tinted sky and the distant notes of an accordion, begin your evening with a cucumber, peppermint and mezcal drink.

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Como entrada, aprovecha para salir de lo conocido y experimenta con uno de los platillos estrella, la Tostada de Insectos. Así como lo leen: con chapulines doraditos, gusanos de maguey y hormigas chicatanas crujientes, acompáñala con rodajitas de chile serrano y salsita recién hecha. Una experiencia que sin duda quedará en tu memoria para siempre. 

If you want to try something exotic, Casa Oaxaca is the place. So take advantage of this opportunity and experiment with one of their signature dishes as a starter: the Insect Tostada. Just as you read it: with roasted grasshoppers, maguey worms and crunchy chicatana ants, give it an extra punch with some serrano pepper slices and homemade salsa. This will be a one of a time experience that you will remember forever.  

Processed with VSCO with s3 preset

Continúa con la Memelita de conejo adobado, frijol y col: una delicia que limpiará tu paladar. Culmina la cena con su exquisito Mole Negro con Guajolote, arroz con chepil y puré de plátano, un verdadero manjar.

Let your next course be the glazed rabbit memelita: a sort of masa cake that holds the meat and some fried beans; perfect to cleanse your palate. Culminate your dining experience with an exquisite Mole Negro with Guajolota: a typical Oaxacan dish with turkey instead of chicken as your protein. A true delicacy. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Y para terminar, la Tarta de Guayaba con Helado de Pétalos de Rosa te recordará a tu infancia.

And to top everything off, try de Guava Tort with Rose Petal Ice Cream: for us Mexicans, a ride back to our childhood. 

Processed with VSCO with s3 preset

3. Los Danzantes – Una visita a Oaxaca no está completa sin una buena degustación de mezcal, y el equipo de Los Danzantes nos deleitó con justo eso. Y no sólo comimos con alegría en su restaurante en el centro de la ciudad, sino que tuvimos el gusto de conocer su destilería en Santiago Matatlán (a 45 minutos del Oaxaca) para enseñarnos el proceso totalmente artesanal con el que producen esta icónica bebida.

A visit to Oaxaca isn’t complete without a mezcal tasting, and the team at Los Danzantes delighted us with just that. And not only did we lunch at their beautiful restaurant in the heart of the city’s historic district, but we had the privilege to visit their mezcal distillery in Santiago Matatlan (45 minutes out of town) to learn all about the artisanal process that results in this iconic beverage. 

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Desde la selección del tipo de agave (espadín, tobalá, silvestre, arroqueño, cuixe, madre cuixe…), la recolección de las piñas y su horneado en hornos cónicos de piedra, la molienda impulsada por Sansón, la fermentación y reposo en tinajas de 400 litros, y hasta su primera y segunda destilación, fuimos testigos de la elaboración de los diferentes tipos de mezcal Los Danzantes. Y, por supuesto, los catamos. ¡Y catamos más de nueve estilos! ¡Hasta el mezcal de pechuga!

From the picking of the different types of agave plant (espadin, tobala, wild, arroqueño, cuixe, madre cuixe…), to the harvest, baking and grinding of the piñas, the fermentation and rest of the mix and the first and second distillation, we witnessed the elaboration of the many mezcals of the Los Danzante’s house. And, of course, we tasted them! We sampled nine varieties! Even one made with roasted chicken!

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Una vez finalizado el recorrido, regresamos a la ciudad para coronar el día con una comida en Los Danzantes restaurante. Nos esperaban ya con un menú preestablecido con los platos más clásicos de su carta.

Once out tour through the distillery was over, we headed back to town to crown our day with a delectable spread in Los Danzantes restaurant. We had a prefixed menu made up with the most representative dishes of the house. 

Iniciamos con Hierba Santa rellena de quesillo y queso de cabra con una salsa de miltomate y chile meco. La Hierba Santa es parte fundamental de la cocina oaxaqueña, y esta entrada fue perfecta para demostrarnos por qué: ¡deliciosa!

We began with Hierba Santa filled with stringed and goat cheese, miltomate salsa and mecho chile. Hierba Santa is a fundamental ingredient in Oaxaca’s gastronomy, so this was the perfect introduction. So delicious!

Processed with VSCO with s3 preset

Seguimos entonces con la pesca del día con mole amarillo: mi primer acercamiento a este tipo de mole, ligero y lleno de sabor. Enloquecimos luego con el picosito deshebrado de pollo con mole rojo, un plato que no puede faltar en su mesa cuando visiten este hermoso restaurante. Por supuesto que todo lo acompañamos con sorbitos de mezcal Los Danzantes y agua fresca de guayaba.

We followed with the catch of the day with yellow mole: my first taste of this type of mole sauce: light and full of flavor. We then went crazy for the Deshebrado de Pollo with spicy Red Mole, a dish that you can’t miss when you visit this gorgeous place. Of course, we gulped everything down with some mezcal and guava water. 

Processed with VSCO with s3 preset

Para finalizar otra grandiosa comida, dimos gusto al cuerpo y los sentidos con un sabrosísimo flan de queso de cabra, acompañado con higos confitados, pudín de chocolate amargo y granola casera con miel: ¡un delirio!

And to end another splendid meal, we indulged in the most heavenly dessert: a goat cheese flan, with candied figs, a dark chocolate pudding and homemade granola drizzled in honey. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Síguelos en sus redes/For more info follow their social media:

Mezcal Los Danzantes
IG @danzantesmezcal
Los Danzantes Oaxaca
IG @danzantesoaxaca

4. Mercado 20 de Noviembre, con Chabelita – la autenticidad que sólo una receta de abuelita te brinda podrás encontrarla con Chabelita en el Mercado 20 de Noviembre.

You will find the authenticity and flavor that only a grandma’s recipes reach with Chabelita at the Mercado 20 de Noviembre.

Creo que en todo Oaxaca no encontrarás enchiladas más ricas que las que te sirven aquí, rellenas de quesillo, bañadas en mole coloradito y espolvoreadas con cebollita y queso cotija. Prueba también el mole negro: el platillo insignia de Oaxaca que se prepara con 34 ingredientes: seis tipos diferentes de chiles asados, ajo, plátano, jengibre, cebolla, jitomate, miltomate, clavo, pimienta negra y gorda, almendras, nueces, ajonjolí, cacahuates, pan de manteca, mejorana, tortillas,  hojas de aguacate, orégano, tomillo, canela, chocolate, azúcar y sal.  Y para bjarlo todo y refrescarte entre el bullicio de la vendimia, los comensales y los turistas, tómate una cervecita.

I think it’s impossible to find tastier enchiladas than these: brimming with quesillo, covered in mole coloradito and sprinkled with cotija cheese. Also try the black mole, probably Oaxaca’s staple dish made with 34 ingredients: six different types of roasted chillies, garlic, bananas, ginger, onions, tomatoes, miltomate, clove, black pepper, almonds, nuts, sesame seeds, peanuts, lard bread, marjoram, tortillas, avocado leafs, oregano, thyme, cinnamon, chocolate, sugar and salt. Surely a dish so complex can only be made by knowledgable, experienced and loving hands. Wash down your mole with a cold beer and revel in your bustling surroundings. 

¡Así que ya lo saben! ¡No hay excusas ni justificaciones que valgan cuando de comer rico se trata en esta hermosa ciudad! Hay lugares garnacheros, hay lugares artesanales, hay lugares con propuestas más contemporáneas, pero en todos recibirás una sorpresa de sabor en la boca. ¡Oaxaca es un paraíso culinario que no te podrás perder!

So now you know it! There are no valid excuses where delicious food is concerned in this beautiful city! There are places for pigging out, places far more artisanl, places with more contemporary visions; but in all of them you will receive a savory surprise for your mouth! Oaxaca is a culinary heaven you cannot miss!

5 cosas que tienes que hacer en Bogotá

Luego de nuestro viaje a Perú aprovechamos la necesidad de hacer una escala y elegimos hacerla en Bogotá. Como ya en ocasiones anteriores habíamos tenido la oportunidad de conocer Medellín y Cartagena, pues concluimos que era justo darle su tiempo a la capital colombiana.

We had to take a layover from Cuzco to Panama, when our amazing trip to Peru was over. So what better thing than to lengthen the layover and turn it into a weekend trip! And since we had visited Lima, Medellin and Cartagena in previous occasions, we found it fair and square to give the same opportunity to Colombia’s capital. 

IMG_3665

Sinceramente, nuestro paso por esta enorme metrópoli estuvo muy acontecido. Demasiado. Pero a pesar de los malos sabores de boca que tuvimos, logramos hacer de nuestra estancia una bonita estadía.

Honestly, our time in this enormous city began with complications, but we managed to overturn the problems we encountered and enjoy our stay. 

¡El mayor de nuestro contratiempos fue que no llegaron nuestras maletas! Así que llegamos de Cusco a Bogotá a las 21:20 horas, cansados, apestosos de recorrer toda la mañana el Valle Sagrado de los incas, y con muchas ganas de un baño caliente antes de dormir. Se vale soñar… Total que llegamos al aeropuerto a reportar maletas, a recoger un dinero de indemnización y a esperar un Uber que nos dejara en nuestro hotel mucho más tarde de lo que habíamos contemplado. ¿Y por qué les cuento esto? ¡Porque mi cargador de la cámara y mi cargador de celular se quedaron en la maleta! Así que tristemente no cuento con la cantidad exagerada de fotos que generalmente les comparto. Pero algo alcancé a rescatar.

The biggest of our issues was that our luggage did not make it to Bogota! So we landed at 21:20 hours, stinky and exhausted after a hectic day exploring the Inca Sacred Valley, craving a bath like crazy people. Oh, but one can dream! Reality had different plans in store: we landed and proceeded to report and claim our bags; ask for damage repair money (we needed to buy underwear and deodorant!); and wait for an Uber that would leave us at our hotel much later than we had expected. Why am I sharing all of this with you? Because, so unfortunately, my camera and cellphone chargers were in our bags and got delayed for two days too! Long story short: my usual amount of pictures I have to show you got drastically severed. 

Processed with VSCO with s2 preset

Sacred Valley

Así que, sin más quejas, y con mucha emoción les cuento todo lo que hicimos y ustedes también tienen que hacer en Bogotá.

No more pity party though! I still enjoyed a great time in Bogota and I am anxious to share it with you! This is what you can’t miss.

1. Catedral de Sal de Zipaquirá/Salt Cathedral in Zipaquira

Visitar la Catedral de Sal más grande del mundo fue sin duda mi actividad favorita del fin de semana. Yo esperaba una gruta, algo como una cueva de sal donde habrían clavado una cruz de sal también, y ya. Nada más. ¡Pero la Catedral es realmente una Catedral y un maravilloso espectáculo! 180 metros bajo la tierra se abre un largo camino con bóvedas que relatan el via crucis hasta que entras a la nave principal, iluminada con tonos azules, y una cruz gigante a bajo relieve.

Visiting the Salt Cathedral in the small town of Zipaquira was without a doubt my favorite part of the weekend. I seriously expected a sort of grotto, a cave carved in a salt mine with a cross planted in the middle. Nothing further from reality! The Cathedral is an actual cathedral, a marvelous spectacle! At 590 feet underground a labyrinth of vaults and rooms that depict the via crucis takes you to the main nave, blue lights enveloping a statuesque cross. 

IMG_1813

La entrada al museo cuesta alrededor de 17 dólares y te incluye un súper informativo e interesante recorrido guiado, un show de luces, una película en 3D y hasta una caminata por el centro del pueblo. Y es que tengo que destacar, que el pueblo de Zipaquirá se encuentra a 59 kilómetros del Centro de Bogotá, y aunque quizá no suene tan lejos, ¡no se debe subestimar el tráfico! Bogotá tiene un tráfico más congestionado e intenso que el del Distrito Federal, ¡y en esos 59 kilómetros seguro inviertes más de 1 hora y 40 minutos!

The ticket to enter the Cathedral costs about 17 dollars, and it includes a super informative and interesting guided tour, a light show, a 3D movie and a walk around the town’s center. Zipaquirá is 37 miles away from Bogota’s downtown. And trust me, it may not sound like a long distance away, but traffic in the city is intense, and it will take you more than an hour and a half to get there!

IMG_1795

2. Museo del Oro/Gold Museum

En el mero Centro Histórico de Bogotá se anida el impactante Museo del Oro. Ren y yo íbamos con la expectativa de encontrar un museo que nos explicara desde el descubrimiento del oro, hasta su proceso de extracción, fundido y decoración. Y aunque sí se abordan estos temas en las salas del inmueble, lo más bonito y deslumbrante del recinto es la suntuosa colección de piezas del metal precioso. Aretes, collares, narigueras, figurines, esculturas, armaduras, trajes para rituales, vasijas, ¡un sin fin de artefactos y elementos decorativos! Salas y salas de relucientes platos, palillos y diademas que te permiten palpar la grandeza de las culturas prehispánicas que habitaban en Colombia, Perú, México y Ecuador. La entrada cuesta aproximadamente 1 dólar y la visita toma dos horas.

At the heart of Bogota’s Historic District, the Museo del Oro awaits your visit. I thought we were bound to learn and discover everything about gold’s discovery, to its extraction, to its melting and turning into crafts and jewelry. And even though the museum does touch upon these topics, the most wondrous part of the place is the sumptuous collection of pieces made from this precious metal. Earrings, necklaces, figurines, sculptures, armors, ritual garments, vases, an endless array of artifacts and decorative elements! Rooms and hallways brimming with shiny plates, wands and diadems that allow you to caress the greatness of prehispanic cultures of Colombia, Peru, Mexico and Ecuador. Plan on staying there for two hours.

3. Caminar y comer en La Candelaria/Stroll and eat in La Candelaria neighborhood

Uno de los barrios más coloridos de la ciudad es el de La Candelaria. Es aquí donde se ubican el Museo del Oro, el Museo Botero, el Centro Cultural Gabriel García Márquez, la Plaza Bolívar, la Catedral, además de restaurantes de comida típica. Además de los edificios coloniales e históricos, también puedes presenciar murales de grafitti, que hacen de la zona una mezcla particular de lo antiguo y lo urbano.

La Candelaria stands out as one of Bogota’s prettiest and most colorful districts. This is where you will find the Museo del Oro, Botero’s Museum, the Cultural Center Gabriel Garcia Marquez, Plaza Bolivar, the Cathedral, plus lots of typical restaurants and cafes. And for an extra treat: La Candelaria boasts beautiful grafitti murals, creating a unique mesh between the colonial and the urban.

IMG_3667

IMG_1605

Plaza Bolívar

IMG_3664

Para recargar energías, aprovecha que estás por la zona y come en Capital Cocina y Café, un rinconcito pequeño pero muy sabroso, ideal para una típica tarde lluviosa. Les recomiendo ampliamente el Emparedado de Roast Beef y una copita del tinto de la casa.

To recharge energies, take advantage of your location and head over to Capital Cocina y Cafe for lunch. A cozy, insanely delicious corner, perfect for a typical rainy afternoon. I suggest you order the Roast Beef Sandwich and a glass of red wine.

IMG_1787IMG_1573

4. Subir al Cerro de Monserrate/Climb to Monserrate

Una actividad más cercana a la ciudad es subir al bonito cerro de Monserrate. Puedes llegar de distintas maneras, pero como nosotros veníamos de comer de La Candelaria y las barrigas nos pesaban, decidimos que la mejor opción (sin duda la más panorámica) era subir en teleférico. El trayecto redondo cuesta aproximadamente 6 dólares. Siendo una ciudad de lluvia y frío, el recorrido a la cima descubre un paisaje boscoso y verde. Y una vez en la cima tienes lindos senderos por explorar. Busca las aves y especies que se anuncian en pequeños carteles que cuelgan de los árboles. Prueba el té de coca o los granos de café cubiertos de chocolate que te ofrecen en los puestitos y disfruta una empanada mientras absorbes el atardecer que cae sobre la ciudad infinita.

Admiring the gorgeous view of Bogota from the top of Monserrate is a worthwhile activity you can do in Bogota. There are several ways to get to the look out point: walking, funicular or cableway. Since we visited right after lunch and rain was pouring down, we hopped on the panoramic cableway. Purchase the round trip for 6 dollars. Being a mildly cold and wet city, the vistas from the cable car were evergreen and foresty. Once at the top you can explore the trails and search for the birds pictured in the informative cards hanging from trees and poles. Try cocaine leaf tea, chocolate covered coffee grains and enjoy the view of the infinite city. 

IMG_3662IMG_3658

5. Rumba en Andrés Carne de Res/Party in Andres Carne de Res

Uno no visita Bogotá si no sale de rumba al famosísimo Andrés Carne de Res ubicado en el poblado de Chía. ¡Vale la pena la hora y media de camino! Háganme caso. Aunque estén tentados a ahorrar tiempo y a visitar la sucursal dentro de Bogotá, el mero mero es el de Chía. “Paraíso pagano” que desde 1982 “reúne toda la cultura y sabrosura del país” y donde “el goce y la algarabía son el único fin inmediato”. ¡Qué tal se describen! ¡Y tal cual! Todo en Andrés Carne de Res se antoja abundante: la decoración, la música, el baile, los vinos, las arepas de choclo, los meseros, el festejo, ¡el menú! ¿Mi sugerencia? Vayan y regresen en Uber y no limiten su diversión. ¡Ah! Y háganle saber a los meseros que es su primera vez en el restaurante, los recibirán muy especialmente…

A true visit to Bogota isn’t complete without a party at Andres Carne de Res located in Chia. You will probably be tempted to visit the branch in downtown Bogota, but trust me, the one hour drive there is totally worth it! “Pagan paradise” that since 1982 “gathers all the culture, flavor and taste of the country” and where “indulgence and uproar are the only immediate ends”. That’s their own description! And the place is nothing less. Everything in Andres Carne de Res is abundant and overflowing: the decoration, the music, the dancing, the cocktails and wine, the choclo arepas, the enthusiastic waiters, the fiesta, the rumba, the menu! My suggestion? Take an uber and place no limits to your fun! Oh! And let the waiters know it’s your fist time there. You’ll receive an extra special welcome! 

IMG_1834

Processed with VSCO with s2 preset

Medellín – símbolo de transformación e innovación

Tenía ganas de visitar Medellín desde que en la universidad me enseñaron sobre el gobierno de Sergio Fajardo y sus campañas de educación. En un país infestado de drogas, violencia y dolor, una transformación desde la raíz y la cultura suplicaba urgencia. Tuve la oportunidad de escuchar al ex alcalde de Medellín y, posteriormente, ex gobernador de Antioquia, en la Feria Internacional del Libro en Guadalajara en 2010, y su creencia de “lo más bello para los más pobres” me cautivó.

Así que llegué a Medellín con mucha expectativa e ilusión. Una parte de mí no sólo admira su transformación de capital de narcotráfico a ciudad de innovación y crecimiento por ser un ejemplo de superación, sino por ser un ejemplo que ojalá México pueda seguir y hasta mejorar.

Aterrizamos de noche y la ciudad nos recibió centellando desde el fondo del valle que la acoge. El camino del aeropuerto a la masa urbana te envuelve en sus curvas y te da tiempo para absorber su paisaje arbolado, su gente tomando aguardiente en los miradores, la calidez de las palabras del taxista orgulloso de su tierra y listo para presumírtela.

IMG_3054.JPG

Así con esa placidez, con ese gozo y con esa expectativa transcurrió nuestra estancia en Medellín y sus alrededores. Y tal como lo hice en la entrada anterior, hoy les quiero contar mis siete experiencias favoritas para que se emocionen y se animen a conocer.

Processed with VSCO with s2 preset

1. Su gente – Los “paisas”, como les dicen a los habitantes del noroeste de Colombia, y sobre todo al pueblo antioqueño, se caracterizan por su genuina amabilidad. Solidarios, agradables y con un sentido de orgullo y pertenencia que da envidia, los habitantes de Medellín te reciben con sonrisas, anécdotas y consejos sobre cómo moverte por su tierra y dónde comer mejor. Si vas en el metro, por ejemplo, y te encuentras inseguro sobre qué parada te deja más cerca de la Plaza Botero, no dudes en preguntarle a otro viajante. Es más, sin duda más de uno escuchará y tendrás en segundos a dos o tres paisas queriéndote ayudar. Confía, la ciudad es segura, y la sencillez de su gente to lo confirmará.

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 preset

Tradicional Bandeja Paisa

2. Plaza Botero y Museo de Antioquia – Nuestro primer día en la segunda ciudad más grande de Colombia lo dedicamos a recorrer sus sitios más turísticos e históricos. Iniciamos con la Plaza Botero y el Museo de Antioquia. La Plaza es la antesala de lo que te espera en el recinto: una arbolada donde habitan las gigantes y redondas figuras del artista mundialmente afamado y puños de vendedores que ofrecen Bon Ice y sombreros típicos. Recorrer la plaza y admirar a Adán y a Eva, al Hombre a Caballo y a La Mujer Reclinada, al Gato y a La Mano (pachona), permite descubrir no sólo la sensualidad de las curvas, sino los demás edificios que comparten la plaza con el museo, como el Palacio de la Cultura Rafael Uribe.

Processed with VSCO with a6 preset

img_3862

Processed with VSCO with a6 preset

Vale muchísimo la pena entrar al Museo de Antioquia. El mismo Fernando Botero ha contribuido a su valor, pues ha donado las suficientes (¡muchísimas!) piezas para poblar la Sala Internacional y la sala que lleva su mismo nombre. Bosquejos, ilustraciones, dibujos, pinturas, esculturas, tanto material te permite apreciar la evolución de Botero y su arte, que no sólo se trata de gente “gorda”.

3. San Javier – Comuna 13 – Ir a la Comuna 13 sin duda fue una de mis partes favoritas de nuestro viaje. Aquí late la transformación de Medellín, su recuperación del espacio público y su esfuerzo por acercar a la gente de las orillas, a los más marginados, a la cultura, a la educación y al movimiento de la ciudad. Hace un par de años, esta Comuna clavada en la montaña, albergaba el ambiente más violento de la ciudad. De hecho, en 2011, la revista Insight Crime escribió que con la banda criminal Los Urabeños siempre cerca del territorio controlado por la mafia, no había señal de paz en el horizonte:

“Comuna 13 is the most violent neighborhood in the embattled city of Medellin. And with the powerful Urabeños criminal gang edging in on territory long controlled by the city’s feared mafia, there is little sign of peace on the horizon”.

¡En 2011! Esto quiere decir que en menos de una década este barrio ha pasado de 243 muertos (en 2010) a casi ninguno en 2016 (según el guía que nos explicó). Y todo se debe a las ganas de ganar paz y, a la construcción de los seis pisos de escaleras eléctricas que permiten una conexión antes imposible con el centro de la urbe. Estas escaleras han sido merecedoras de análisis y estudios, de planes para réplicas en países como Brasil y, más importante, de motivo de orgullo y catalizador de la paz para la población de la Comuna. Las escaleras viven como ejemplo de cómo un medio de transporte público puede unir clases y fomentar la paz.

Para llegar a la Comuna 13, Ren y yo tomamos el Metro hasta San Javier. De ahí tomamos un camión (autobús) que nos llevó hasta arriba de los seis pisos de escaleras. Desde que vas en el bus comienzas a tomar conciencia de lo que te rodea: cesan los edificios de ladrillo y comienzan los techos de lámina, terminan los Lexus e inician los coches despintados con más de 15 años. Pero de la misma manera, cuando llegas hasta arriba, dejas de ver paredes con anuncios de la mejor masa para arepas y se despliegan, con toda su honra, los murales de pavoreales, mujeres mulatas y niños abrazados. ¡La experiencia es increíble! Llegar a la cima y encontrarte con un guía que con emoción te platique la transformación que él mismo vivió; bajar cada piso de escaleras entendiendo su papel en su metamorfosis; admirar el arte urbano que cuenta la historia del barrio y su gente y su evolución. ¡Realmente lo recomiendo! Y sí, seguramente no es lo más turístico de la ciudad, y sí, quizá a mucha gente le seguirá dando miedo, pero no se engañen, porque la Comuna sí provoca una reflexión profunda y abre los ojos a una Medellín transcendente y pacífica.

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with s3 preset

3. Guatapé – A dos horas al este de Medellín, late un pueblo que probablemente necesitaría su propia entrada en mi blog. Guatapé, su hermosa laguna, su famosa piedra del Peñol y sus zócalos vibrantes invitan a cualquier residente o turista a una visita. Teníamos la opción de pedirle a un taxi que nos llevara y nos guiara todo el día por la zona o la de contratar un tour. Por ser dos personas nos salía mejor (más económico y además estaba también muy recomendado) tomar el tour, y eso hicimos. Nos recogieron a las 7:30 en el punto de encuentro (el Parque Lleras). En una van con otras siete u ocho personas nos dirigimos a la primera parada: un desayunador en la carretera donde probamos las arepas con quesito fresco y chocolate caliente en agua. Rico, pero no muy sustancioso, recomiendo llevar unas manzanas para el resto del recorrido.

Processed with VSCO with a6 preset

Te demoras dos horas en llegar a Guatapé, pero se alarga la ida porque vas parando en otros dos pueblitos turísticos: Marinilla (en lo personal no me impresionó, pero igual ya fui y ya le puse palomita) y en El Peñol (un pueblo que fue construido para reubicar a la gente que vivía en lo que ahora contiene la presa de Guatapé). Este segundo pueblo vale más la pena, porque además ahí cerca hay una réplica del antiguo pueblo del Peñol y así puedes comparar dónde vivían antes (un lugar con una iglesia muy bonita y una plaza preciosa) y dónde viven ahora (el nuevo pueblo es mucho más gris, y su iglesia está construida de material de albañilería buscando imitar la gran piedra de El Peñol… o sea, no tan lindo).

Processed with VSCO with a6 preset

Réplica del viejo pueblo El Peñol

Processed with VSCO with s2 preset

Finalmente te transportan a la famosa Piedra del Peñol, ¡una formación monolítica de más de 2 mil metros de altura! Ahí tienes la opción de quedarte abajo y curiosear o subir los 740 escalones que concluyen en un mirador. ¡Sin duda la mejor opción es subir y sólo te toma unos 15 minutos! ¡La vista es espectacular! Y, por lo menos para mí, muy diferente a lo que acostumbro ver (siempre he visto lagunas inmensas y sin interrupciones de brazos y ramas de tierra, que es lo que aquí se puede admirar).

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Una vez que hayas inhalado y saboreado todo el paisaje (y obvio tomado miles de fotos), desciendes por otro set de escaleras y emprendes el camino ahora sí al pueblo de zócalos, Guatapé. En el camino hicimos aún otra parada a comer el pescado frito tradicional de la zona y a subirnos a un tipo ferry que nos dio un recorrido panorámico por la laguna.

El pequeño pueblo tiene un encanto muy particular: todas las calles y todas sus fachadas se adornan de zócalos que representan a la familia que habita la casa, a la comunidad, o a las tradiciones de todo el pueblo. Es bonito caminar y observar los diferentes diseños y combinaciones, llegar a la Plazoleta de los Zócalos y tomarte un espresso en Café La Viña mientras absorbes tanto color, tantas figuras, el pescado plateado montado en un pedestal.

4. Carmen – Si después de mucho caminar y recorrer las calles de Medellín o sus pueblos tienen antojo de una cena ES PEC TA CU LAR, ¡vayan a Carmen! Ren y yo degustamos ahí la mejor comida del viaje: un tiradito con cítricos, hueva de pescado y aceite de chiles, y unos sandwichitos de cerdo estilo koreano como entradas. Langosta con noodles al curry picante y lechón laqueado en hoisín, como segundos. Y copas de cabernet y merlot para redondear una noche fantástica. Eso sí, ¡reserven!, porque se llena.

5. Parque Arví – En las alturas de Medellín, después de un bonito paseo en Metrocable, arribas al Parque Ecoturístico Arví. Una zona montañosa, protegida y perfecta para escapar un rato del bullicio de la ciudad. Si tienen tiempo en sus itinerarios, vale la pena darse la vuelta y tomar un tour de caminata para que te expliquen sobre la flora, la fauna, y los proyectos de conservación que ahí se trabajan. Además, tienen un mercadito donde venden productos orgánicos y caseros, y siempre es interesante ver y probar.

Processed with VSCO with a6 preset

6. Metrocable y Metro – ¿Cómo va a ser que el Metro está enlistada como una atracción turística? Bueno, si eres como yo, y te interesan las campañas de educación y cultura de una sociedad, poner atención cuando viajes en el Metro te va a encantar. Seguramente en su visita a Medellín usarán el Sistema Metro más de una vez para transportarse. Y para hacer su trayecto interesante basta con escuchar la voz que te recuerda las paradas y los comportamientos dignos de “Nuestra cultura Metro”. La voz no sólo se limita a decir: “Parque Berrío”, sino que dice: “Parque Berrío. Estación cercana con Plaza Botero, Palacio de la Cultura”, etc. Otro ejemplo. La voz no sólo se limita a decir: “No empujes y cuida tus cosas”, la voz dice: “Sabemos que estás cansado de trabajar durante el día y quieres llegar a tu destino, pero por favor respeta y no empujes…” ¡Qué importantes diferencias! El Metro une, el Metro educa, el Metro crea comunidad. Además, en las estaciones hay puntos de préstamos de libros gratuitos, exhibiciones de arte, entre otros proyectos que fomentan la cultura.

Processed with VSCO with a6 preset

7. Parque Lleras – El mejor lugar para tomar unas copas (y hospedarte) es en El Poblado, la zona que circunda al Parque Lleras. Con una vida nocturna enérgica y la mayor variedad de bares y restaurantes, esta es la opción para una noche de fiesta o una cenita romántica. Por eso también sugiero hospedarse en esta zona, pues todas las noches podrás comer o bailar a un ritmo distinto.

Processed with VSCO with f3 preset

Zona natural en El Poblado

Sé que este post es un poco más largo de lo usual, pero es que Medellín cumplió y superó mis expectativas y quiero invitarlos a que también ustedes se dejen sorprender por esta hermosa y valiente ciudad, por su gente, por sus paisajes, por su transformación. Hay mucho más que hacer que lo que yo aquí sugiero, como ir al Museo de Arte Moderno de Medellín, pasear por el Jardín Botánico, comer una típica Bandeja Paisa y bobear y comprar en todas las tiendas que ofrecen lo último del diseño y la moda en Colombia. Espero les sirva esta guía que yo les armé, ¡espero sus comentarios y disfruten!

Processed with VSCO with a6 preset

En el Museo de Arte Moderno de Medellín

Processed with VSCO with a6 preset