#FuerzaMéxico: viviendo el sismo desde el extranjero

BanderaMexico

Foto tomada de Twitter

 

En el tiempo que llevamos viviendo fuera de México, hemos experimentado diversas tristezas: perdernos Navidades, bodas de amigos, nacimientos, cumpleaños, fiestas patrias… Pero ninguna se equipara a la pena que experimentamos desde ayer.

Hoy, todos los mexicanos que vivimos fuera de nuestro país, tenemos el corazón roto y los ánimos derrumbados al ver a México desmoronarse a causa del terremoto ocurrido el pasado 19 de septiembre. Y es que, con epicentro en los límites de Puebla y Morelos, el sismo de 7.2 en la escala de Richter ya ha cobrado las vidas de más de 200 personas en la Ciudad de México, Puebla, Estado de México, Guerrero y Oaxaca, y ha colapsado más de 45 edificios. 

Estar lejos de tu país cuando su tierra y su gente literalmente se sacuden y tiemblan y se derrumban; cuando los edificios se rompen, los hogares se baten, los colegios se desploman; cuando las familias salen heridas de sus casas y los trabajadores asustados de sus oficinas; cuando los brigadistas comienzan los esfuerzos de rescate y los ciudadanos se suman… Estar lejos de tu país cuando éste sufre las consecuencias de un poderoso temblor, sofoca el alma, desmorona al corazón. Pero en medio de toda esta catástrofe, te sientes orgullosa de tus amigos que sin pensarlo dos veces salen a la calle a remover escombros; de tus conocidos que transforman sus negocios en centros de acopio; de toda esa gente sin nombre que con muestras de solidaridad se convierte en un símbolo de fe y seguridad.

Sin embargo, también te sientes inútil, impotente, culpable: también quieres ayudar.

Por esta razón, Dunas y Palmeras y Ojos Mexicanos, desde la distancia, nos unimos para brindarles la información que hemos recopilado de las diferentes autoridades y organizaciones que están ayudando en CDMX y Jalisco, a reconstruir los ánimos y las casas de México. Asimismo, los invitamos a que nos ayuden a actualizar esta lista dejándonos un comentario aquí y en nuestras redes sociales.

Desde Dubai y Singapur, estamos profundamente conmovidas con la respuesta de la sociedad mexicana ante esta catástrofe natural. Es indudable que la grandeza de México está en su gente, y cuando esta se une, ni un terremoto nos puede derribar. Hoy más que nunca, es un orgullo ser mexicanas.

Sobra decir que nuestros pensamientos y oraciones están con todos aquellos que sufrieron pérdidas de familiares y amigos en este terrible acontecimiento.

CENTROS DE ACOPIO

JALISCO

Palacio Municipal de Guadalajara
Avenida Hidalgo 400
Colonia Centro, 44100
Guadalajara, Jalisco
Sistema DIF Jalisco
Av. Alcalde 1220,
Col. Miraflores, Zapopan
Casa Jalisco
Ontario 552,
Col. Ladrón de Guevara,
Guadalajara
Centro de Desarrollo Integral Adulto Mayor
Av. Bugambilias 2500
Fracc. Bugambilias,
Guadalajara
Museo Trompo Mágico
Av. Central 750,
Col. Residencial Poniente,
Zapopan
Centro de la Amistad Internacional
Eulogio Parra 2539
Col. Circunvalación Guevara
La Borra del Café:
Todas sus sucursales en Jalisco
están recibiendo solo aceite
vegetal comestible.
Starbucks
Todos los establecimientos en Guadalajara
El Rey
Bernardo de Balbuena 124
Col. Ladrón de Guevara/Lafayette
Guadalajara
MaKaPa Inn Day Care (también recolectan croquetas para apoyar a los animales)
Santa Cecilia 830
Col. Santa Margarita
Zapopan
El Monasterio Centro Holístico
Av. Novelistas 5170
Col. Jardines Vallarta
Zapopan
Estadio Omnilife
Lady Multitask en Oficinas Link
Av. Miguel Hidalgo y Costilla 2443
Col. Arcos Vallarta
Guadalajara

CIUDAD DE MÉXICO

Zócalo de la Ciudad de México Parque España,
La Condesa
Parque México
La Condesa
Glorieta de Avenida Presidente Masaryk
Polanco
Cruz Roja de Polanco
Benito Pérez Galdós 139
Estadio Olímpico Universitario
Avenida de los Insurgentes Sur, S/N
Paseo de los Tamarindos 49,
Bosques de Las Lomas

DONACIONES MONETARIAS

Cruz Roja

Página web
Paypal
Amazon

Asociación de Estudiantes Mexicanos en la Universidad de Pennsylvania a través de GoFundMe.Com (donativos en dólares americanos).

This One’s for Mexico

Banorte

Por cada peso que dones, Fundación Banorte aportará otro.

Número de cuenta: 000 000 0019

CLABE: 072 580 0000 0000019 2

Comunidad Internacional

CrowdFunding

TELÉFONOS DE EMERGENCIA

Nacionales Ciudad de México
Información General: 040

Radio Patrullas: 066

Cruz Roja: 065

Servicio Nacional de Emergencias: 911

Bomberos: 068

Policía (Emergencia): 060

Denuncia anónima: 089

Protección Civil: 56832222

Locatel: 56581111

Bomberos: 57683800

Sistema de Aguas: 56543210

Fugas: 56543210

OTRAS RECOMENDACIONES

  • Donar alimentos, bebidas, dinero y herramientas para remover escombros (palas, pinzas, cuerdas, etc) a familiares y amigos que estén ayudando en las zonas de catástrofe.

  • No fumar cerca de donde haya escombros, ya que puede haber fugas de gas y esto puede provocar explosiones.

  • Si estás en los estados afectados, abre tu red de wifi (quita las contraseñas para que la gente que no tenga wifi logre conectarse).

  • En zonas afectadas guarda silencio para escuchar en caso de que exista gente pidiendo auxilio.
  • Revisar las fuentes y el origen de la información antes de compartirla y difundirla en redes sociales y demás medios digitales.

 

FUENTES CONSULTADAS

http://comoayudar.mx/#cards

http://www.eluniversal.com.mx/nacion/sociedad/mueren-216-en-sismo-de-71-deg

http://www.informador.com.mx/jalisco/2017/739996/6/reciben-viveres-en-centros-de-acopio-para-afectados-por-temblor.htm

http://www.informador.com.mx/jalisco/2017/738544/6/instalan-centros-de-acopio-para-damnificados-por-sismo.htm

Sundays in Singapore: sweet brunch and a stroll in the Botanic Gardens

Si vives en Singapur o sólo estás de visita, sabrás que es prioridad conocer los famosos Jardines Botánicos de la ciudad. ¡Y qué mejor que hacerlo con calma durante el fin de semana, luego de un desayuno abundante! Así que hoy les propongo el plan perfecto para este próximo domingo (o realmente para cualquier día de su semana): un riquísimo brunch en Atlas Coffeehouse y un paseo largo y tranquilo en los famosos Botanic Gardens. ¡Están a punto de babear!

If you live in Singapore or even if you’re only here visiting, you’ll know by now that strolling the Botanic Gardens tops your to-do list in the city. And what better way than to do so during a slow Sunday, after a generous breakfast. So today I bring to you the perfect plan for this weekend (or really any day of the week): a delicious brunch at Atlas Coffeehouse followed by a long, relaxing walk in the Botanic Gardens! You are about to drool…

Processed with VSCO with a6 preset

Atlas Coffeehouse

Con una vibra súper cool, un brunch delicioso y a tan sólo 5 minutos de Singapore Botanic Gardens, Atlas Coffeehouse se convierte en la opción perfecta para complacer a la barriga antes de un día de contemplación y recreación natural. El local tiene ese feeling que tanto me gusta: austero pero con atención a detalle (muros de concreto, azulejos, lámparas puntuales); moderno pero natural; de barrio pero con propuesta.

With a super cool vibe, a hearty brunch and a scarce five minute walk from the Singapore Botanic Gardens, Atlas Coffeehouse rings as the perfect choice to please your belly before a day of natural contemplation. The place has the trendy buzz I enjoy so much: minimal but with attention to detail (concrete walls, mosaics, punctual lightning); modern but earthy; local but innovative.  

Processed with VSCO with a6 preset

Qué ordenar/What to order

Inyéctale ánimos a tu mañana con una buena taza de café. Prueba el sedoso flat white o un terso café latté.

Infuse your morning with life and joy with a great cup of coffee. Try the silky flat white or a terse latté. 

Processed with VSCO with a6 preset

Continúa con la tosta de champiñones cremosos al vino blanco. Con pan estilo masa madre (sourdough) y coronado con ralladura de queso parmesano, a este plato sólo le falta un extra de huevos revueltos tiernos y salpimentados a la perfección. ¡Agrégaselos! ¡Tendrás en tu mesa un plato lleno de sabor!

Proceed with the Creamy Mushroom on Sourdough. With freshly baked bread, mushrooms cooked with white wine and a crown of grated parmesan cheese, this plate is only missing an extra order of soft, perfectly seasoned scrambled eggs. So add them up! You’ll have an amazing, flavorful dish on your table! 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Y para cerrar con un broche literalmente dorado, no dudes en ordenar la especialidad de la casa: ¡Butterscotch Banana Pancake! Les prometo que sabe todavía mejor de lo que se imaginan. Probablemente este sea el pancake más esponjoso, pero al mismo tiempo doradito, que me haya comido en la vida, y con rebanadas de plátano, una bola de helado de panal de abeja y mantequilla, y el crunch de enmieladas hojuelas de cereal, ¡probablemente también sea el más espectacular!

And for a literally golden finale, don’t hesitate to order the house’s specialty: Butterscotch Banana Pancake! I promise you it tastes even better than it sounds. Honestly, this is probably the fluffiest, crispiest pancake I have ever eaten, and topped with banana slices, a scoop of honeycomb ice cream, and the crunch of honey glazed cereal flakes, it’s probably the most spectacular too!

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Singapore Botanic Gardens

Ya con el estómago listo para regresar al mundo real, camina tan sólo 10 minutos a tu siguiente parada: ¡el Jardín Botánico de Singapur! Con más de 150 años de historia, investigación y propagación de plantas, este oasis se ha convertido en el orgullo del país, así como en una de sus principales atracciones turísticas.

With your stomach ready to land back into reality, start your ten minute walk to your next stop: the Singapore Botanic Gardens! With more than 150 years of history, research and plant propagation, this oasis has become the pride of the country and one of its main touristic attractions. 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with j2 preset

Y es que con 82 hermosas e impolutas hectáreas y más de 10 mil especies de flora, el Jardín Botánico de Singapur ya hasta forma parte del Patrimonio de la Humanidad de  la UNESCO. 

With 82 beautiful, speckless hectares and more than 10 thousand species of flora, the Singapore Botanic Gardens are part of UNESCO’s World Heritage.

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Adéntrate y explora. Escoge cualquiera de los senderos y caminos propuestos y descubre plantas endémicas de la isla, hierbas aromáticas, árboles propios de selvas tropicales, ardillas, pájaros y reptiles escamosos como el varano acuático, sí, rondando libremente por el área.

Immerse yourself and explore. Choose any path you like, any walkway, and discover plants endemic to the island, aromatic herbs, trees worthy of tropical jungles, squirrels, birds and scaly reptiles like the monitor lizard that, of course, roams freely through the area.

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Realmente no importa qué ruta o sendero elijas recorrer (si el Jardín Bonsai, si el Lago de los Cisnes, si el Jardín de las Fragancias…), el Jardín Botánico te sorprenderá. Eso sí, no puedes irte sin deslumbrarte con la joya del parque: el Jardín Nacional de Orquídeas. Mil especies de orquídeas originales y más de dos mil híbridos te regalarán una experiencia colorida, mágica y sinceramente extraordinaria.

It really doesn’t matter what route or passage you decide to trod (the Bonsai Garden, the Swan Lake, the Fragrant Garden…), the Botanic Gardens will surprise you! That being said, you can’t live without admiring the jewel of the park: the National Orchid Garden. One thousand species of naturally occurring orchids and more than two thousand hybrids will gift you a colorful, magical and sincerely extraordinary experience. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Así que ahí lo tienen: un plan fabuloso para pasar un domingo relajado con tu pareja, familia o hasta tú solo cuando necesitas tiempo para despejar la mente. ¡Díganme qué les parece! ¿Ya conocen alguno de estos dos lugares? Platíquenme en los comentarios cuáles son sus lugares favoritos de brunch en Singapur, ¡siempre estoy en búsqueda de nuevas opciones y recomendaciones!

So there you have it: a fabulous plan for a relaxed, easy morning with your loved one, your family or even for some quality “me time”. Tell me what you think! Have you been to any of these places? Let me know in the comments below what are your favorite brunch spots in Singapore; I’m always excited for new suggestions! 

FullSizeRender

Recuerden seguirme en mis redes sociales: Instagram y Facebook, así como suscribirse a mi blog. ¡Hasta la próxima semana!

Remember to follow me on my social media: Instagram and Facebook, and to suscribe to my blog to get my weekly updates. Until next time!

Processed with VSCO with a6 preset

Weekend in Bali: Top 5 Things To Do

Bali… una isla paradisiaca que en tan solo pocos años se ha convertido en el destino favorito de muchos viajeros y parejas en su luna de miel. Y hace menos de un mes entendí por qué. Claro que había visto fotos y fotos de las villas privadas enclavadas en la selva y videos de los monos vagos en los santuarios, pero la verdad es que uno no puede sentir y entender la magia de Bali hasta que no la vive.

Bali… a paradisiac island that in only a few years has become a favorite destination for many travelers and honeymooners. And only less than a month ago I understood why. Of course I had seen dozens of photos of the luxurious private villas in the middle of the jungle and videos of the naughty monkeys in the sanctuaries and temples, but the reality is that one can’t really feel or understand Bali’s magic until you are there to live it. 

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Luego de mi corto paseo por esta isla de Indonesia, sólo regresé a casa queriendo más, y es que no puedo evitar sentir que sólo me dieron una probadita. Sin embargo, en lo que no ahorro para volver a visitar, tengo suficientes recomendaciones de los lugares que no se pueden perder si sólo van un par de días.

After my short trip to this Indonesian isle, I came back home wanting more. And the thing is I can’t help but feel that I only got a taste of what Bali has to offer. However, while I save up some money to visit again, I gathered enough recommendations of gorgeous places that you can’t miss on your first visit there or if you only have a couple of days.

Processed with VSCO with s3 preset

1. Ubud – Aunque nosotros nos hospedamos en Seminyak (el viaje se realizó con el objetivo de integrarnos y conocer a los futuros compañeros de Ren en Insead y nos adaptamos a ese itinerario), para mí Ubud es el pueblo más bonito en la isla de Bali. Verde, muy verde, con árboles altísimos, calles de piedra, galerías de arte local, restaurantes de comida auténtica, cafés hip y una vibra relajada, casi serena, y un ambiente cultural, Ubud promete en sus hoteles de lujo y villas privadas, fines de semana de contemplación y romanticismo.

Ubud –  Even though we stayed at Seminyak (the whole point of this trip was to get to know Ren’s future class mates at Insead, so we adapted to that itinerary), for me, Ubud is the prettiest town in Bali. Green, oh so green, with tall trees, cobbled stones, local art galleries, authentic Balinese restaurants, hip cafés, a relaxed almost serene vibe, and a palpable cultural ambiance, Ubud promises (alongside with its luxurious hotels and private villas) weekends full of romance and contemplation. 

Processed with VSCO with s3 preset

Pura Taman Saraswati

Cabe mencionar que Ubud no es sólo relajación, pues el centro palpita con el movimiento de turistas regateando en el mercado de artesanías, locales comiendo en sus restaurantes favoritos, motos, motos y más motos, y apasionados de la arquitectura y la cultura recorriendo templos como el hermosísimo Pura Taman Saraswati.

I must mention that Ubud is not only relaxation, for the center square and nearby streets palpitate with the movement of haggling tourists in the arts and crafts market, local people eating in their favorite joints, motorcycles, motorcycles and more motorcycles, and architecture fanatics exploring gorgeous temples like the outstanding Pura Taman Saraswati. 

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Trabajadores labrando la piedra/Workers carving the stone at the temple

Sea cual sea su preferencia, Ubud sabrá sorprenderlos.

Whatever style of vacation you prefer, Ubud will know how to surprise you. 

2. Terrazas de arroz de Tegallalang – A tan sólo 30 minutos del centro de Ubud, yace un paisaje que, de tan bello, parece imposible: las terrazas de arroz de Tegallalang. Así como su nombre lo anuncia, los cultivos de arroz en el sistema de terrazas -y de irrigación- típico balinés crean un panorama inusual, exótico, brillantemente verde y precioso.

Only 30 minutes away from Ubud’s center, lies a landscape so beautiful it almost seems impossible: the rice terraces of Tegallalang. Just like the name announces, the rice fields built in a terrace system (also with precise irrigation purposes) typical of the Balinese, create an exotic, unusual, brilliantly green, precious panorama. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Querrás pasar ahí por lo menos una hora para poder absorber las vistas bonitas, recorrer los caminos y senderos y tomar fotografías con calma y sin presiones. Eso sí, prepárate para la humedad y el calor: viste con ropa ligera, fresca y cómoda y usa zapatos que no te pese enlodar. Afuera de las terrazas hay tiendas de artesanías y locales con agua de coco para que te hidrates.

You’ll want to spend at least one hour there so that you can really absorb the stunning views, trek the paddies calmly, and take pictures without pressure or time constraints. That being said: prepare for the heat and humidity: wear light, fresh clothes and shoes that you don’t mind getting muddy and wet. Outside the terraces you’ll find craft stores and small shops where you can hydrate with cold coconut water.

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with s3 preset

3. Santuario Sagrado de los Monos – No sé si lo sepan, pero tengo un extraño (léase: loco) amor por ciertos animales (¡amo los pulpos! ¡amo los perezosos!), así que visitar el Santuario Sagrado de los Monos en Ubud fue otra de mis actividades favoritas del viaje. ¡De verdad, no tardé en bajarme del autobús, entrar al recinto y comprar un puño de plátanos para que los pícaros changos se me treparan!

Sacred Monkey Forest Sanctuary – I don’t know if you know this about me, but I have a strange (read: crazy) love for certain animals (I love octopus! I love sloths!), so naturally, visiting the Sacred Monkey Forest in Ubud was another of my favorite activities of the trip. I confess to being the first one out of the bus and inside the precinct buying a bunch of bananas as to have the mischievous little creatures crawling up my back!

IMG_7708Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Este santuario se ubica a menos de diez minutos del centro de Ubud y les aseguro que vale muchísimo la pena. El lugar es mágico: verde, repleto de árboles con raíces larguísimas, un templo grande que sobrevive a los estragos de la naturaleza, y monos, ¡muchísimos monos! (monos hembras, monos machos, monos viejos, monos bebés, monos recién nacidos colgando de sus madres, y monos adolescentes a la espera de que un distraído turista deje sus lentes caer), rondando sin miedo por toda el área. Planea pasar unas dos horas ahí.

This sanctuary is located less than 10 minutes away of Ubud’s center and I can assure you that it’s definitely worth a visit. The place is magical: green, brimming with trees with long, tangled roots, a big temple resistant to nature’s hardships, and monkeys, so many monkeys! Female monkeys, male monkeys, old monkeys and young monkeys; baby monkeys hanging from their mother’s neck; new born monkeys; teen monkeys lurking for distracted tourists, easy prey for sunglass robbery… Monkeys roaming around the area with no fear. Plan to spend a good two hours there. 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

4. Templo Uluwatu – En la punta más al sur de Bali se respira un mar ancestral. Y ahí, en el límite de un acantilado monumental de 70 metros de altura, se postra el Templo Uluwatu. Y si un templo del siglo XI, que aún se utiliza como centro de rezo y veneración, no es suficiente razón para que hagas el viaje a esta punta, las vistas de un sol que se esconde detrás del mar y los acantilados, así como el espectáculo de danza Kecak deberían hacerte cambiar de opinión.

Uluwatu Temple – In the southernmost tip of Bali you breathe an ancestral sea. And just there, in the limits of a 70 meter tall cliff rests the Uluwatu Temple. And if an XI century temple, that is still used for worship purposes, is not enough to get you to drive all the way down there, the stunning spectacle of a setting sun behind the ocean and the precipice, as well as the Kecak dance show might just do the trick. 

Processed with VSCO with s2 preset

Tienes que ponerte esta vestimenta para entrar al tiempo/You have to wear this tunic to enter the temple

Este templo se ubica a 2:30 horas de Ubud o a 1:20 minutos de Seminyak, así que dependerá de dónde estén hospedados.

By bus, this temple is 2:30 hours away from Ubud or 1:20 hour away from Seminyak.

Processed with VSCO with k2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Baile Kecak/Kecak Dance

5. Fiesta y surf en Seminyak – Si lo que tú prefieres es un weekend getaway con más playa por el día y más fiesta por la noche, no lo pienses más: Seminyak es tu opción. Con olas para satisfacer a principiantes y surfistas más experimentados, clubes de playa, renta de tablas de surf, música a todo volumen y resorts con albercas para un merecido descanso antes de salir de party, Seminyak late como el centro de entretenimiento de Bali. Paséate también por sus calles centrales y descubre la cantidad de tiendas de decoración que te dejarán desando que no tengas límites de equipaje en tu viaje de regreso.

Party and surf in Seminyak – If your idea of a weekend getaway includes more beach days and more party nights, don’t think about it twice: Seminyak is the place to be! With waves to satisfy the beginner and more experienced surfers, beach clubs, surf board rentals, loud music and resorts with pools worthy of a stay in day, Seminyak stands out as Bali’s entertainment capital. Stroll through the main streets and discover the enticing amount of decor stores; they will leave you wishing you had more luggage allowance for your way back. 

Processed with VSCO with s2 preset

Nuestra villa con alberca privada/Our villa with private pool

Un tip foodie: ¡date una vuelta por Gardin Bistro and Patisserie y come delicioso, y aventúrate a Motel Mexicola para una noche de rumba!

A foodie tip: go to Gardin Bistro and Patisserie and have a delicious lunch amidst a beautiful location, and venture to Motel Mexicola for a loco party night!

Processed with VSCO with s2 preset

Acai bowl in La Plancha, Bali

Processed with VSCO with a6 preset

Mexicola

Processed with VSCO with s2 preset

De fiesta en Mrs. Sippy, Seminyak/Party night at Mrs. Sippy, Seminyak

¡Ah! Cabe mencionar que el transporte en Seminyak es bastante complicado: con motos cruzando por todos lados, calles estrechas y turistas despistados, es mejor caminar con precaución en cada momento.

Oh! It’s worth mentioning that transportation in Seminyak is complicated, to say the least: with motorcycles crossing everywhere, narrow streets and confused tourists, its better to walk with caution at every moment. 

Processed with VSCO with s2 preset

Como les dije al principio, Bali tiene muchísimo que ofrecer, y pareciera que estas cinco cosas son tan sólo el comienzo de los muchos tesoros que todo viajero tiene que descubrir en este paraíso de Indonesia. Eso sí, vayan a donde vayan empápense de la belleza de la isla: de sus templos hindús en cada esquina (cada familia y cada casa tiene el suyo), de las ofrendas con flores e incienso que decoran las calles, del arroz con curry y coco que fácilmente encontrarás en cada restaurante, de sus campos de arroz tan uniformemente recortados, de sus monos traviesos, de los mil y un spas con masajes deliciosos para tus pies, y más que nada de la buena disposición, alegría y buena vibra de su gente.

As I said to you at the beginning of this post, Bali has so much to offer. And it seems like these five things I write about are just the start of the many treasures that every traveler has to explore in this Indonesian paradise. That being said, do me a favor and do soak yourselves with Bali’s beauty: with is hindu temples in every corner (each family and house has its own), with its flower and incense offerings scattered on the floor, with its curry rice that you’ll easily find in every restaurant, with its rice fields so uniformly cut, with its naughty monkeys, with its a thousand and one spas with yummy foot massages, and most of all, with the people’s good disposition, joy and pleasant vibes. 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Singapore: expectations vs. reality

Llegué a Singapur hace unos 15 días, pero entre tanto empacar y desempacar, vuelos eternos, pasillos de Ikea, vueltas al supermercado y filas de cafeterías, no había tenido oportunidad de sentarme a a escribir y platicarles todo lo que he estado viviendo.

I got to Singapore 15 days ago, but amidst all the packing and unpacking, the eternal flights, the never ending Ikea halls, the runs to the supermarket and the unavoidable cafeteria queues, I had not taken the opportunity to sit down and write everything that’s been going on in my life. 

Processed with VSCO with s2 preset

Y la noticia ya circula en el aire y no es necesario guardármela más: ¡me mudé a Singapur! Sí, otra vez me volví a mudar… Ya ven que llevo vida de gitana. En esta ocasión, la mudanza sucede a causa de la maestría de Ren, mi marido. Así que, mientras él estudia y trabaja para conseguir su tan anhelado MBA (Masters in Business Administration) de la Universidad INSEAD, yo aprovecharé al máximo esta oportunidad que me da la vida para conocer otra cultura, aprender otro idioma, explorar otra ciudad y, claro, viajar por el mundo.

But news is out and there is no need for me to keep it secret any longer: I moved to Singapore! Yes… I moved, once again… You know I’ve been living the gypsy life. This time around though, the move is a product of my husband’s masters degree. So while he studies and works hard to get his yearned for MBA from INSEAD, I will seize this opportunity that life gives me and get to know another culture, learn another language, explore the city and, of course, travel the world. 

Processed with VSCO with s3 preset

IMG_8070.JPG

Sin embargo, antes de adentrarme en los detalles de los ricos cafés y deliciosos restaurantes que ya comencé a descubrir, quiero compartirles un poco sobre los prejuicios que rondaban mi cabeza antes de aterrizar en la ciudad, y las realidades que poco a poco he ido constatando. En otras palabras: mis expectativas contra las realidades.

However, before I plunge deep into details about all the yummy cafés and delicious restaurants I already started discovering, I want to share with you a little bit about the preconceived ideas that roamed in my head before landing in this city, as well as the realities I have encountered. In other words: my expectations against the reality. 

IMG_8069.JPG

1. Singapur es el supra primer mundo – Sin importar con quién me encontrara platicando, en cuanto pronunciaba “me voy a vivir a Singapur”, escuchaba “¡wow, eso sí es el primer mundo!” o “¡es padrísimo, ahora sí vas al primer mundo!” o “¡te va a impactar! ¡Eso es más allá del primer mundo”. Así que sí, el mes previo a mi partida me imaginé que arribaría a un estado-ciudad con todos los servicios automatizados, sistemas de reciclaje mega avanzados, calles impecables, automóviles del año y cuadras y cuadras de rascacielos de lujo.

Singapore is the ultimate first world country – No matter who I was talking to, as soon as the words “I’m moving to Singapore” came out of my mouth, I would here: “wow, that really is the first world!” or “it’s amazing! Now you are truly gonna live in the first world!” or “you’ll be stunned! Singapore is beyond the first world!”. So for entire month previous to my arrival, I spent my days imagining I would come to live to a city-state with all the automatic services, incredibly advanced recycling systems, impecable streets, brand new cars and blocks and blocks of luxury skyscrapers. 

Processed with VSCO with s3 preset

View of the Marina Bay Sands/Vista del Marina Bay Sands

Processed with VSCO with s3 preset

Processed with VSCO with s3 preset

Y sí, no puedo negar que los freeways y autopistas lisas y sin baches, la arquitectura de vanguardia, el eficiente (y climatizado) sistema de transporte público y la cantidad de gente en el metro con bolsas Louis Vuitton me tienen atónita. Pero la verdad es que no todos los servicios son automatizados, las oficinas de gobierno son igual de burocráticas que en México, no hay rascacielos en cada esquina y tampoco he tenido una epifanía que me descubra que todas las ciudades/países tienen que seguir el modelo singapurense. Aunque con tan sólo 15 días aquí, aún hay mucho tiempo para que la urbe me sorprenda.

And I can’t deny that the smooth freeways and roads, the avant garde architecture, the efficient (and air conditioned) public transport system and the amount of people carrying expensive (read: Louis Vuitton, Coach and Gucci) bags in the subway have me quite impressed. However, in reality, not all services have been automated, there aren’t crazy amounts of skyscrapers, government offices are as bureaucratic as in Mexico, and I haven’t had an epiphanic moment that reveals to me that all cities and States should follow the Singaporean model. Nevertheless, with only 15 days in town, there is still a lot of time for the city to surprise me. 

Processed with VSCO with s3 preset

Show de luces impresionante/Impressive light show

Processed with VSCO with a6 preset

Clean running lane/Pista para correr muy limpia

Processed with VSCO with s3 preset

Clear blue skies in Singapore/Cielo azul en Singapur

2. Singapur es un país limpísimo – Esto lo esperaba y lo encontré. La ausencia de basura en las calles y todas las zonas públicas es realmente palpable y admirable. De hecho, el gobierno tiene tanto interés en hacer de Singapur una ciudad verde, que los impuestos al tabaco y los automóviles son exorbitantes. Buscan desincentivar el consumo de cigarros y la compra de coches para mantener la altísima calidad del aire y las banquetas libres de colillas. También el agua de la llave es pura y saludable, digna de apaciguar nuestra sed. Cabe destacar, que la multa de $2,000 dólares por tirar basura a la calle también mantiene a los cochinos en el corral.

Singapore is an extremely clean country – This is what I expected and this is what I got. The absence of trash on the streets and public areas is palpable and worthy of admiration. In fact, the government has such a great interest in making Singapore a green city that taxes on tobacco and cars are outrageous! They hope to discourage cigarette consumption and car sales to ensure an excellent air quality and stub free sidewalks. Tap water is also pure and drinkable. I must mention that the $2,000 dollar fine for littering also keeps the messy, dirty people in place.  

Processed with VSCO with s3 preset

Extremely clean and air conditioned bus in Singapore/Autobús súper limpio y con aire acondicionado en Singapur

Processed with VSCO with s3 preset

Ren in a very clean Singapore/Ren en una Singapur muy limpia

3. El inglés es el idioma oficial, así que todos hablan inglés – Sí. Y no. Desde que llegué me ha quedado claro que el inglés es el idioma oficial en Singapur. Todos hablan inglés: el chofer del camión, la cajera en la tiendita de la esquina, el recepcionista del banco, el conserje de tu edificio de departamentos. Pero de ahí a que les entiendas… eso es otra cosa. Y es que es una obligación aprender inglés en este país; es el idioma con el que enseñan en las escuelas y con el que desarrollan juntas y actos oficiales de gobierno. Sin embargo, pareciera que en los hogares aún predominan las lenguas maternas, especialmente el mandarín, el malayo y el tamil. Así que, quizá necesitarás que te repitan (o repetir) las frases, preguntas y respuestas un par de veces para lograr una comunicación exitosa.

English is the official language, so everybody will speak English – Yes. And no. Since I got here one thing has been clear: English is Singapore’s official language. Everybody speaks it: the bus’ driver, the clerk at the grocery shop, the receptionist at the bank, your building’s janitor. But one thing is that they speak English and a totally different one is that you will understand it. By law, Singaporeans take all school classes in English, and all official events and meetings take place in this language too. However, it seems like mother tongues (mandarin, malay and tamil) are still predominant in households, casual conversations and work places. So maybe you might need people to repeat phrases, questions and answers a couple of times before you can achieve a successful communication. 

Processed with VSCO with a6 preset

Hindu temple/Templo hindú

Processed with VSCO with s2 preset

Festival en Singapur/Singapore’s festival

4. Multas y extrema vigilancia – Otra cosa que me advirtieron muchísimo antes de venir es que me cuidara de no romper las leyes y reglas en Singapur porque las multas son carísimas y los castigos, severos. Que si no puedes mascar chicle, que si no puedes cruzar mal la calle, que si no puedes tender tu cama encuerada… Obviamente me metí a Internet a investigar todas esas reglas que pueden parecer exageradas o ridículas para no cometer ningún error durante mi estancia aquí. Y todas son ciertas y ya les hablaré más de ellas en otra ocasión. Y por lo mismo, también confieso que me imaginaba que me encontraría con una dictadura hecha y derecha (porque dictadura es, al fin y al cabo), con guardias y policías en cada esquina y agentes disfrazados de civiles atentos a cada uno de mis pasos. Tenía un poco de miedo y pensé que el resto de los ciudadanos lo tendrían también.

Fines and extreme vigilance – One thing I was warned about constantly before coming to Singapore was to be careful not to break any laws or rules because fines are expensive and punishments, severe. That you can’t chew gum, that you can’t jaywalk, that you can’t make your bed while naked… So I obviously got online and researched all these crazy and over the top rules to prevent myself from making any mistakes during my stay. And they are all true. But I’ll address this topic on another occasion… So after all my research and all the warnings, I confess I figured I would arrive to dictatorship through and through: with guards and cops in every corner, and secret agents dressed as civilians alert to my every move. I was a little scared, and really thought all the rest of the citizens here would be too.

Processed with VSCO with s3 preset

No cops to be seen… /Sin policías a la redonda 

¡Pues, oh sorpresa! No podía estar más equivocada. Ciertamente los posibles castigos y las exorbitantes multas mantienen la ciudad limpia, en orden, segura y en paz, pero también les comparto que he visto a muchas personas cruzar la calle sin ser en una esquina y una que otra botella de plástico olvidada debajo de un árbol, y ni guardias en cada esquina, ni policías armados afuera de cada almacén, ni agentes vestidos de civiles esperando a que cometa mi primer error.

Oh, surprise! I could not be any more wrong. Of course the shadow of possible punishment and terribly costly fines keep the city clean, in order, safe and in peace, but let me share with you that I have seen lots of people jaywalking and one or two forgotten plastic bottles under trees, and no guards in every corner, or armed police men outside of every establishment, or secret agents disguised as civilians waiting for me to make my first mistake. 

Processed with VSCO with s3 preset

Still no cops to be seen…/Aún sin policías a la redonda

Es más, les confieso que cuando entré al país olvidé que traía un paquete de chicles en la bolsa… Y sigo aquí, fuera de rejas, sin multas y protegiendo a mis chicles en el buró.

Even more surprising so: I confess that when I entered the country I forgot I had a pack of gum in my purse and did not throw it away or declared it… And here I am: out of jail, with no fines, and securing my pack of gum in my nightstand. 

5. Singapur es seguro – ¿Seguro? ¡Segurísimo! En los 15 días que tengo aquí no he tenido miedo o sentimientos de peligro. Ni saliendo a correr a las 6:00 am en plena oscuridad, ni tomando sola el metro o el camión, ni caminando de regreso del mercado a las 9:oo de la noche. Y algo que me impacta aún más: en ninguna ocasión, sola o acompañada, me he sentido presa de miradas o actitudes lascivas, ofensivas o acosadoras. ¿Y les digo algo? No extraño para nada los chiflidos hostigadores de los machos mexicanos. Para mí, esta sí es una prueba contundente de que Singapur es primer mundo.

Singapore is a safe country – Safe? Remarkably safe! In the 15 days I’ve been here I have not felt a shred of fear or an ounce of danger. Not running at 6:00 in the morning when it’s still dark, not riding by myself in the metro or a bus, not walking back home from the supermarket at 9:00 pm. And something even more jaw dropping: in no occasion -alone or accompanied- have I felt prey of lascivious glares or harassing attitudes. And you know what? I do not miss the harassing whistling of the many macho Mexican men. For me, this is tangible evidence that Singapore is definitely a first world country. 

Processed with VSCO with s2 preset

Walking safely in Singapore/Caminando seguros en Singapur

Processed with VSCO with s2 preset

Running alone without fear/Corro sola sin miedo

6. Singapur es carísimo – Pues ni cómo decir que no. Singapur es costoso por donde le vean, sobre todo si vienes de un país como mi México, donde se produce todo (frutas, verduras, ganado) y la vida es barata. Por el contrario, Singapur es una isla donde la mayoría de los productos se importan, así que ya se imaginarán. Sin embargo, los precios realmente sorprendentes son los de otros artículos. El alcohol, por ejemplo, tiene un importe escandaloso: con $88.00 dólares singapurenses por litro de alcohol. ¡Esto significa que es difícil conseguir una botella de vino por menos de 25 dólares! De igual forma, a los automóviles los castigan con una cuota de registro del 150% sobre el valor del carro. ¡Increíble!

Singapore is expensive – There’s no point denying this. Singapore is expensive from whatever angle you look at it, specially if you come from a country like my Mexico, where lots of fruits and vegetables are locally grown and life is cheap. On the other hand, Singapore is an island that imports lots of its products; so go figure! However, the prices that really amaze me are not those of fruits and veggies. Alcohol, for example, has a scandalous price: with an $88.00 Singaporean dollar tax for every liter of alcohol! This means that finding a bottle of wine for less than $25 dollars is quite de challenge! Similarly, cars are punished with a registration fee of 150% on the cars market value! Incredible!

Processed with VSCO with s3 preset

En una ciudad donde todo es caro… cenar sushi ya no es tanto lujo

Processed with VSCO with s2 preset

Having a drink at Kinki Rooftop Bar/Tragos en Kinki

7. El clima – Expectativa: tropical, húmedo, de lluvias cortas pero constantes, caliente… tal cual como Panamá. Realidad: ni tan lluvioso, ni tan caliente. Eso sí, bastante húmedo. Realmente estaba preparada para algo más intenso y agotador. Así que ha sido una grata sorpresa descubrir que puedo caminar sin problemas de insolación en la calle y correr por las mañanas sin sentir que me voy a desmayar.

The weather – Expectation: tropical, humid, constant yet short rainfalls, hot… just like Panama. Reality: not as rainy, not as hot. Singapore is definitely humid. I was truly prepared for more intense and exhausting weather, so its certainly a nice surprise to realize that I can walk down the street without insolation and go out for an early morning run without fainting.

Processed with VSCO with s3 preset

Morning run in humid Singapore weather/Corrida mañanera a pesar de la humedad

Processed with VSCO with s2 preset

Así que ahí lo tienen, mi lista de expectativas y realidades sobre esta hermosa y moderna ciudad que será mi hogar durante los próximos meses. ¿Qué opinan? ¿Ustedes conocen ya? ¿Cuáles son sus ideas sobre Singapur? ¿Los rumores que han escuchado? ¡Háganmelo saber! Y recuerden compartir esta entrada si fue de su agrado. ¡Hasta la próxima!

So there you have it: my list of expectations and realities encountered in this beautiful and modern city that will be my home for the following months. What do you guys think? Have you been here before? What are your preconceived ideas of Singapore? The rumors you have heard? Let me know in the comments! And don’t forget to share this post with your friends and family! Until next time!

Processed with VSCO with s3 preset

Kimono Asian Bowls: healthy, simple and delicious!

Mi obsesión por la comida japonesa es real. Sobre todo por el sushi. Es raro que pase una semana y no me haya dado el gustito de por lo menos un par de niguiris frente a la televisión. También estoy en constante búsqueda de lugares que ofrezcan pescados frescos y de calidad, rollos creativos o por lo menos una propuesta distinta a lo que en Guadalajara estamos acostumbrados.

My obsession for Japanese food is real. Specially for sushi. It’s even weird when a week goes by and I haven’t at least had a couple of nigiris in front of the TV. As a consequence of this addiction, I’m always on the look out for new places in town that offer high quality fish, fresh ingredients, creative rolls or a innovative approach to what we can usually find in Guadalajara. 

Processed with VSCO with s3 preset

Las redes sociales también influyen en mis curiosidades. Y últimamente, los poke bowls son un trend que ha conquistado hasta a quien piensa que lo japonés es sinónimo de minimal, pretencioso e innecesariamente caro. Y es que, ¿qué no ha de gustarnos? Arroz: ¡bueno! Edamame: ¡bueno! Pescado crudo: ¡bueno! Soya y sriracha: ¡bueno! O algo así nos explicaría Joey Tribianni. Dato curioso: aunque nos sorprenda, los Poke Bowl no son japoneses, sino hawaiianos, lo cual los hace un poco más fresh y relajados.

Social media also influences my curiosity. And lately, poke bowls and the like are a trend that has conquered even those who believe sushi to be minimal, pretentious and unnecessarily expensive. But really, what’s not to like about poke bowls? Rice: good! Edamame beans: good! Raw fish: good! Soy and sriracha sauce: good! That’s how Joey Tribianni would explain it! Plus, here goes a fun fact: Poke Bowl are not orginal from Japan, but from Hawaii, which makes them even cooler and fresher!

Processed with VSCO with s3 preset

Así que cuando escuché que en Guadalajara, específicamente en Rubén Darío 1453, esquina con Bogotá, en la zona de Providencia, habían abierto un local con variedad de bowls, supe que tenía que darme una vuelta.

So when I heard the trend had arrived to Guadalajara, more specifically to Ruben Dario 1453, corner with Bogota, in the Providencia neighborhood, I knew I had to try it.

El lugar es pequeñito y casual. Por dentro, unas siete mesas hacen compañía a la barra donde preparan los alimentos y a la caja, donde te toman tu orden y entregan las bebidas. Afuera, unas cuantas mesas más rodean el local y dan vista al vecindario arbolado y alegre.

The place is small and casual. Inside, about seven tables keep the bar where food is prepared and the cashier, where you order your food, company. Outside, a few more wooden tables surround the restaurant and provide a nice view of the tree filled street. 

IMG_7022

¿Qué ordenar?/What to order?

El menú en Kimono Bowls es sencillo pero delicioso. Tienes la opción de pedir un bowl o un sushi burrito, y aunque yo fui porque traía un extraño antojo del burrito, terminé cayendo en la seductora tentación de sus bowls. Pero primero, lo primero.

The menu at Kimono Bows is simple, yet delicious. You have the option to choose an asian bowl or a sushi burrito. In fact, most bowls can be turned into a burrito if you like. I originally thought I’d go for the burrito, but the seductive temptation of the bowls won me over. But first things, first. 

Entradas/Starters

Para empezar tu comida, puedes ordenar unos edamames bien sazonados o unos ricos taquitos de lechuga. Sin embargo, nosotros experimentamos con una ensalada vietnamita que me fascinó. Con fideos chinos (los delgaditos y transparentes) al fondo, zanahoria y col morada ralladas, edamames y chips de plátano, todo marinado con una salsa de cacahuate y cítricos, fue la perfecta antesala a nuestro festín. ¡Se las súper recomiendo!

To begin your meal, well seasoned edamames or some lettuce tacos might be a great choice. However, we experimented with the Vietnamese salad that I drooled over! With Chinese noodles (the super thin, transparent kind) on the bottom, grated carrots and red cabbage, edamame beans, plantain chips and a peanut and soy sauce, this salad was the perfect way to start the feast. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Platos Fuertes/Entrées 

Para variar, mi acompañante en esta nueva aventura gastronómica fue mi esposo René. Y continuamos nuestra comida con un par de bowls muy sabrosos. Aunque los sushi burritos también se ven deliciosos (de hecho casi todos los bowls los puedes ordenar a manera de burrito), nuestro apetito nos pedía algo más abundante y, en relación precio-cantidad, el bowl resultaba mejor opción.

To change things a bit (not), my partner in this new culinary adventure was my beloved husband, Rene. And we continued our lunch with a couple of tasty bowls. Even though the sushi burritos also looked amazing, our appetite was asking for a more generous portion. 

Processed with VSCO with s3 preset

Todos los bowls llevan una base de arroz blanco, una proteína, verduras, guacamole y una salsa que otorga a cada uno su sello y sabor especial. Atraído por su implacable amor al pulled pork y al BBQ, el Panzón pidió el Costilla Bowl. Éste lleva costilla de cerdo desmenuzada y guisada con una salsa de tamarindo y tequila, guacamole con jengibre, col morada, pepino picado, cilantro y chips de camote.

All the bowls at Kimono (and practically anywhere in the world) have white rice as a base, a protein, veggies, guacamole and a sauce that gives each its own fun and unique flavor. Truthful to his honest love to pulled pork and BBQ, Ren ordered the Costilla Bowl. This bowl comes served with pork marinated in a tamarind and tequila sauce, guac with a tinge of ginger, red cabbage, chopped cucumber, cilantro and some sweet potato chips. 

Processed with VSCO with s3 preset

Por mi parte, me aventuré con una de sus especialidades: el Super Bowl de Spicy Tuna (¡me enloquece el spicy tuna!), que se acompaña con el guacamole de la casa, cebollín y lajitas de rábano.

Faithful to myself, I asked for one of the house’s specialties: the Spicy Tuna Super Bowl. I’m just obsessed with anything spicy tuna! In Kimono, this bowl comes with the house guac, chives and radish slices. 

Processed with VSCO with s3 preset

Aunque no lo parezca, un bowl es suficiente para saciar tu hambre. Lo que me gusta de Kimono Asian Bowls, además de su sabor y propuesta, es que una visita a su restaurante es sinónimo de una comida rica, relajada y uno puede decir que hasta saludable.

I must say, the bowls are bigger than they seem; they will successfully ease your hunger. What I like about Kimono Asian Bowls, besides the flavor, is that a visit to the joint means great, casual and even healthy food. 

Processed with VSCO with s3 preset

En esta ocasión nos saltamos el postre, pero le eché el ojito a unos plátanos congelados cubiertos de chocolate y chispas de colores.

We skipped dessert this time around, but I did eye a chocolate and sprinkle covered frozen banana that I’ll get on my next visit!

Processed with VSCO with s3 preset

Y si vas con amigos o familiares que de plano no tienen afición al sushi, ¡no te preocupes! Porque puerta con puerta los mismos dueños te ofrecen otra excelente opción: ¡pizza! Pero bueno, esa experiencia la guardaré para otra ocasión.

Oh! And extra points: if you visit Kimono Asian Bowls with friends or family members that are just not fond of sushi and the likes, don’t fret! Just next door, the same creators of Kimono offer another great option: pizza! But that is an experience for another occasion…

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

¡Así que no esperen más! ¡Anímense a probar uno de los deliciosos bowls que Kimono prepara de martes a domingo a partir de las 2:00 de la tarde. ¡Hasta la próxima semana!

So don’t wait any longer and pay Kimono a visit this weekend! Give yourself the pleasure of trying out any the bowls they prepare Tuesdays to Sundays, from 2:00 pm until night.