Sundays in Singapore: sweet brunch and a stroll in the Botanic Gardens

Si vives en Singapur o sólo estás de visita, sabrás que es prioridad conocer los famosos Jardines Botánicos de la ciudad. ¡Y qué mejor que hacerlo con calma durante el fin de semana, luego de un desayuno abundante! Así que hoy les propongo el plan perfecto para este próximo domingo (o realmente para cualquier día de su semana): un riquísimo brunch en Atlas Coffeehouse y un paseo largo y tranquilo en los famosos Botanic Gardens. ¡Están a punto de babear!

If you live in Singapore or even if you’re only here visiting, you’ll know by now that strolling the Botanic Gardens tops your to-do list in the city. And what better way than to do so during a slow Sunday, after a generous breakfast. So today I bring to you the perfect plan for this weekend (or really any day of the week): a delicious brunch at Atlas Coffeehouse followed by a long, relaxing walk in the Botanic Gardens! You are about to drool…

Processed with VSCO with a6 preset

Atlas Coffeehouse

Con una vibra súper cool, un brunch delicioso y a tan sólo 5 minutos de Singapore Botanic Gardens, Atlas Coffeehouse se convierte en la opción perfecta para complacer a la barriga antes de un día de contemplación y recreación natural. El local tiene ese feeling que tanto me gusta: austero pero con atención a detalle (muros de concreto, azulejos, lámparas puntuales); moderno pero natural; de barrio pero con propuesta.

With a super cool vibe, a hearty brunch and a scarce five minute walk from the Singapore Botanic Gardens, Atlas Coffeehouse rings as the perfect choice to please your belly before a day of natural contemplation. The place has the trendy buzz I enjoy so much: minimal but with attention to detail (concrete walls, mosaics, punctual lightning); modern but earthy; local but innovative.  

Processed with VSCO with a6 preset

Qué ordenar/What to order

Inyéctale ánimos a tu mañana con una buena taza de café. Prueba el sedoso flat white o un terso café latté.

Infuse your morning with life and joy with a great cup of coffee. Try the silky flat white or a terse latté. 

Processed with VSCO with a6 preset

Continúa con la tosta de champiñones cremosos al vino blanco. Con pan estilo masa madre (sourdough) y coronado con ralladura de queso parmesano, a este plato sólo le falta un extra de huevos revueltos tiernos y salpimentados a la perfección. ¡Agrégaselos! ¡Tendrás en tu mesa un plato lleno de sabor!

Proceed with the Creamy Mushroom on Sourdough. With freshly baked bread, mushrooms cooked with white wine and a crown of grated parmesan cheese, this plate is only missing an extra order of soft, perfectly seasoned scrambled eggs. So add them up! You’ll have an amazing, flavorful dish on your table! 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Y para cerrar con un broche literalmente dorado, no dudes en ordenar la especialidad de la casa: ¡Butterscotch Banana Pancake! Les prometo que sabe todavía mejor de lo que se imaginan. Probablemente este sea el pancake más esponjoso, pero al mismo tiempo doradito, que me haya comido en la vida, y con rebanadas de plátano, una bola de helado de panal de abeja y mantequilla, y el crunch de enmieladas hojuelas de cereal, ¡probablemente también sea el más espectacular!

And for a literally golden finale, don’t hesitate to order the house’s specialty: Butterscotch Banana Pancake! I promise you it tastes even better than it sounds. Honestly, this is probably the fluffiest, crispiest pancake I have ever eaten, and topped with banana slices, a scoop of honeycomb ice cream, and the crunch of honey glazed cereal flakes, it’s probably the most spectacular too!

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Singapore Botanic Gardens

Ya con el estómago listo para regresar al mundo real, camina tan sólo 10 minutos a tu siguiente parada: ¡el Jardín Botánico de Singapur! Con más de 150 años de historia, investigación y propagación de plantas, este oasis se ha convertido en el orgullo del país, así como en una de sus principales atracciones turísticas.

With your stomach ready to land back into reality, start your ten minute walk to your next stop: the Singapore Botanic Gardens! With more than 150 years of history, research and plant propagation, this oasis has become the pride of the country and one of its main touristic attractions. 

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with j2 preset

Y es que con 82 hermosas e impolutas hectáreas y más de 10 mil especies de flora, el Jardín Botánico de Singapur ya hasta forma parte del Patrimonio de la Humanidad de  la UNESCO. 

With 82 beautiful, speckless hectares and more than 10 thousand species of flora, the Singapore Botanic Gardens are part of UNESCO’s World Heritage.

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Adéntrate y explora. Escoge cualquiera de los senderos y caminos propuestos y descubre plantas endémicas de la isla, hierbas aromáticas, árboles propios de selvas tropicales, ardillas, pájaros y reptiles escamosos como el varano acuático, sí, rondando libremente por el área.

Immerse yourself and explore. Choose any path you like, any walkway, and discover plants endemic to the island, aromatic herbs, trees worthy of tropical jungles, squirrels, birds and scaly reptiles like the monitor lizard that, of course, roams freely through the area.

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Realmente no importa qué ruta o sendero elijas recorrer (si el Jardín Bonsai, si el Lago de los Cisnes, si el Jardín de las Fragancias…), el Jardín Botánico te sorprenderá. Eso sí, no puedes irte sin deslumbrarte con la joya del parque: el Jardín Nacional de Orquídeas. Mil especies de orquídeas originales y más de dos mil híbridos te regalarán una experiencia colorida, mágica y sinceramente extraordinaria.

It really doesn’t matter what route or passage you decide to trod (the Bonsai Garden, the Swan Lake, the Fragrant Garden…), the Botanic Gardens will surprise you! That being said, you can’t live without admiring the jewel of the park: the National Orchid Garden. One thousand species of naturally occurring orchids and more than two thousand hybrids will gift you a colorful, magical and sincerely extraordinary experience. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Así que ahí lo tienen: un plan fabuloso para pasar un domingo relajado con tu pareja, familia o hasta tú solo cuando necesitas tiempo para despejar la mente. ¡Díganme qué les parece! ¿Ya conocen alguno de estos dos lugares? Platíquenme en los comentarios cuáles son sus lugares favoritos de brunch en Singapur, ¡siempre estoy en búsqueda de nuevas opciones y recomendaciones!

So there you have it: a fabulous plan for a relaxed, easy morning with your loved one, your family or even for some quality “me time”. Tell me what you think! Have you been to any of these places? Let me know in the comments below what are your favorite brunch spots in Singapore; I’m always excited for new suggestions! 

FullSizeRender

Recuerden seguirme en mis redes sociales: Instagram y Facebook, así como suscribirse a mi blog. ¡Hasta la próxima semana!

Remember to follow me on my social media: Instagram and Facebook, and to suscribe to my blog to get my weekly updates. Until next time!

Processed with VSCO with a6 preset

Kimono Asian Bowls: healthy, simple and delicious!

Mi obsesión por la comida japonesa es real. Sobre todo por el sushi. Es raro que pase una semana y no me haya dado el gustito de por lo menos un par de niguiris frente a la televisión. También estoy en constante búsqueda de lugares que ofrezcan pescados frescos y de calidad, rollos creativos o por lo menos una propuesta distinta a lo que en Guadalajara estamos acostumbrados.

My obsession for Japanese food is real. Specially for sushi. It’s even weird when a week goes by and I haven’t at least had a couple of nigiris in front of the TV. As a consequence of this addiction, I’m always on the look out for new places in town that offer high quality fish, fresh ingredients, creative rolls or a innovative approach to what we can usually find in Guadalajara. 

Processed with VSCO with s3 preset

Las redes sociales también influyen en mis curiosidades. Y últimamente, los poke bowls son un trend que ha conquistado hasta a quien piensa que lo japonés es sinónimo de minimal, pretencioso e innecesariamente caro. Y es que, ¿qué no ha de gustarnos? Arroz: ¡bueno! Edamame: ¡bueno! Pescado crudo: ¡bueno! Soya y sriracha: ¡bueno! O algo así nos explicaría Joey Tribianni. Dato curioso: aunque nos sorprenda, los Poke Bowl no son japoneses, sino hawaiianos, lo cual los hace un poco más fresh y relajados.

Social media also influences my curiosity. And lately, poke bowls and the like are a trend that has conquered even those who believe sushi to be minimal, pretentious and unnecessarily expensive. But really, what’s not to like about poke bowls? Rice: good! Edamame beans: good! Raw fish: good! Soy and sriracha sauce: good! That’s how Joey Tribianni would explain it! Plus, here goes a fun fact: Poke Bowl are not orginal from Japan, but from Hawaii, which makes them even cooler and fresher!

Processed with VSCO with s3 preset

Así que cuando escuché que en Guadalajara, específicamente en Rubén Darío 1453, esquina con Bogotá, en la zona de Providencia, habían abierto un local con variedad de bowls, supe que tenía que darme una vuelta.

So when I heard the trend had arrived to Guadalajara, more specifically to Ruben Dario 1453, corner with Bogota, in the Providencia neighborhood, I knew I had to try it.

El lugar es pequeñito y casual. Por dentro, unas siete mesas hacen compañía a la barra donde preparan los alimentos y a la caja, donde te toman tu orden y entregan las bebidas. Afuera, unas cuantas mesas más rodean el local y dan vista al vecindario arbolado y alegre.

The place is small and casual. Inside, about seven tables keep the bar where food is prepared and the cashier, where you order your food, company. Outside, a few more wooden tables surround the restaurant and provide a nice view of the tree filled street. 

IMG_7022

¿Qué ordenar?/What to order?

El menú en Kimono Bowls es sencillo pero delicioso. Tienes la opción de pedir un bowl o un sushi burrito, y aunque yo fui porque traía un extraño antojo del burrito, terminé cayendo en la seductora tentación de sus bowls. Pero primero, lo primero.

The menu at Kimono Bows is simple, yet delicious. You have the option to choose an asian bowl or a sushi burrito. In fact, most bowls can be turned into a burrito if you like. I originally thought I’d go for the burrito, but the seductive temptation of the bowls won me over. But first things, first. 

Entradas/Starters

Para empezar tu comida, puedes ordenar unos edamames bien sazonados o unos ricos taquitos de lechuga. Sin embargo, nosotros experimentamos con una ensalada vietnamita que me fascinó. Con fideos chinos (los delgaditos y transparentes) al fondo, zanahoria y col morada ralladas, edamames y chips de plátano, todo marinado con una salsa de cacahuate y cítricos, fue la perfecta antesala a nuestro festín. ¡Se las súper recomiendo!

To begin your meal, well seasoned edamames or some lettuce tacos might be a great choice. However, we experimented with the Vietnamese salad that I drooled over! With Chinese noodles (the super thin, transparent kind) on the bottom, grated carrots and red cabbage, edamame beans, plantain chips and a peanut and soy sauce, this salad was the perfect way to start the feast. 

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

Platos Fuertes/Entrées 

Para variar, mi acompañante en esta nueva aventura gastronómica fue mi esposo René. Y continuamos nuestra comida con un par de bowls muy sabrosos. Aunque los sushi burritos también se ven deliciosos (de hecho casi todos los bowls los puedes ordenar a manera de burrito), nuestro apetito nos pedía algo más abundante y, en relación precio-cantidad, el bowl resultaba mejor opción.

To change things a bit (not), my partner in this new culinary adventure was my beloved husband, Rene. And we continued our lunch with a couple of tasty bowls. Even though the sushi burritos also looked amazing, our appetite was asking for a more generous portion. 

Processed with VSCO with s3 preset

Todos los bowls llevan una base de arroz blanco, una proteína, verduras, guacamole y una salsa que otorga a cada uno su sello y sabor especial. Atraído por su implacable amor al pulled pork y al BBQ, el Panzón pidió el Costilla Bowl. Éste lleva costilla de cerdo desmenuzada y guisada con una salsa de tamarindo y tequila, guacamole con jengibre, col morada, pepino picado, cilantro y chips de camote.

All the bowls at Kimono (and practically anywhere in the world) have white rice as a base, a protein, veggies, guacamole and a sauce that gives each its own fun and unique flavor. Truthful to his honest love to pulled pork and BBQ, Ren ordered the Costilla Bowl. This bowl comes served with pork marinated in a tamarind and tequila sauce, guac with a tinge of ginger, red cabbage, chopped cucumber, cilantro and some sweet potato chips. 

Processed with VSCO with s3 preset

Por mi parte, me aventuré con una de sus especialidades: el Super Bowl de Spicy Tuna (¡me enloquece el spicy tuna!), que se acompaña con el guacamole de la casa, cebollín y lajitas de rábano.

Faithful to myself, I asked for one of the house’s specialties: the Spicy Tuna Super Bowl. I’m just obsessed with anything spicy tuna! In Kimono, this bowl comes with the house guac, chives and radish slices. 

Processed with VSCO with s3 preset

Aunque no lo parezca, un bowl es suficiente para saciar tu hambre. Lo que me gusta de Kimono Asian Bowls, además de su sabor y propuesta, es que una visita a su restaurante es sinónimo de una comida rica, relajada y uno puede decir que hasta saludable.

I must say, the bowls are bigger than they seem; they will successfully ease your hunger. What I like about Kimono Asian Bowls, besides the flavor, is that a visit to the joint means great, casual and even healthy food. 

Processed with VSCO with s3 preset

En esta ocasión nos saltamos el postre, pero le eché el ojito a unos plátanos congelados cubiertos de chocolate y chispas de colores.

We skipped dessert this time around, but I did eye a chocolate and sprinkle covered frozen banana that I’ll get on my next visit!

Processed with VSCO with s3 preset

Y si vas con amigos o familiares que de plano no tienen afición al sushi, ¡no te preocupes! Porque puerta con puerta los mismos dueños te ofrecen otra excelente opción: ¡pizza! Pero bueno, esa experiencia la guardaré para otra ocasión.

Oh! And extra points: if you visit Kimono Asian Bowls with friends or family members that are just not fond of sushi and the likes, don’t fret! Just next door, the same creators of Kimono offer another great option: pizza! But that is an experience for another occasion…

Processed with VSCO with s3 presetProcessed with VSCO with s3 preset

¡Así que no esperen más! ¡Anímense a probar uno de los deliciosos bowls que Kimono prepara de martes a domingo a partir de las 2:00 de la tarde. ¡Hasta la próxima semana!

So don’t wait any longer and pay Kimono a visit this weekend! Give yourself the pleasure of trying out any the bowls they prepare Tuesdays to Sundays, from 2:00 pm until night. 

La Res Pública: parrilla de barrio

Antes de mudarme de Guadalajara, tenía literal más de dos años cruzando casi diariamente la esquina de Marsella y Vidrio. Trabajaba a media cuadra del mencionado cruce y, aunque solía ver esa esquina repleta de gente cada jueves o sábado y, aunque las humaredas de asado de tira en su punto llegaban hasta mi escritorio, nunca me di la oportunidad de ir a probar.

Before I moved from Guadalajara, I crossed the corner on Marsella and Vidrio almost daily for two years. I worked half a block away from this crossing, and even when I saw lots of movement and people their on the weekends, and even when the smoky aromas of chuck ribs wafted to my desk every evening, I never gave myself a chance to check it out. 

Processed with VSCO with s3 preset

Hasta la semana pasada. Invitada por mis padres a comer para aprovechar los últimos ratitos que nos quedan juntos, el viernes pasado me encontré bajo el techo de lámina que cubre la amplia y desenfadada terraza de la Res Pública. Así como el lugar: espacioso, modesto, sin pretensión, es la cocina de esta “parilla de barrio”. De carácter argentino, la Res Pública ofrece una experiencia auténtica: cortes de calidad, cerveza artesanal, chimichurri sencillo y la ausencia de una salsita martajada, que al final ni te hará falta.

Until last week. Invited by my parents to make the most out of my last days here in Mexico, I found myself under the thin metal roof that covers the spacious, casual terrace of La Res Pública last Friday. And just like the place: roomy, modest, comfortable and unpretentious, you can expect the food. A neighborhood grill. Dedicated to Argentinian cuisine, La Res Pública offers an authentic experience: quality meat cuts, artisanal brews, simple chimichurri and the absence of Mexican salsa, that you won’t even miss!

Processed with VSCO with s3 preset

Bebidas y entradas/Beverages and starters

Para calmarme la sed y revivir de una semana de mucho trabajo, pedí una rusa de agua mineral. Curioso que me trajeron un platito con limones y sal de mar, mi agua Topochico y mi vaso, como diciendo: hágalo usted mismo. Me pareció un poco raro, pero finalmente me agradó la sensación de que me hicieran partícipe de su cocina, de que me dejaran sentirme en casa y me preparara mi rusa a mi muy personal gusto.

To quench my thirst and revive after a hectic week, I ordered a “rusa de agua mineral” (basically gas water with lime and salt). Curiously, the waiter brought me a small plate with slices of lime, coarse salt and a Topochico water, just like saying: do it yourself. I found it a bit odd, but then grew on the idea, feeling like I was being invited to be a part of the kitchen, like I was in my own home and could prepare my drink however it pleased me. 

Processed with VSCO with s3 preset

Si ya de plano quieres olvidarte de la oficina e iniciar el fin de semana, pídete una Stella Artois bien helada o una copa de Lab, un vino tinto portugués.

And if you are ready to forget about the office and truly begin your weekend, order an ice cold Stella Artois or a glass of Lab, a Portuguese red wine. 

Processed with VSCO with s3 preset

Ya con la sed controlada y el alma relajada, es momento de ordenar las entradas. Anímate a ordenar algo diferente, como los pimientos asados, que vienen con aceite de oliva y especies y son perfectos para calentar el paladar. Mi papá también pidió una orden de boquerones. Confieso que yo no soy tan fanática de esta anchoa europea, pero sí le di un par de bocados a uno y no lo encontré tan salado como suelen parecerme. Si son de espíritu aventurero, ordénenlos también.

With my thirst under control and a relaxed soul, time came to order our starters. Be adventurous and try something different! The roasted peppers with olive oil and herbs are perfect to wake up your palate. My dad went ahead and asked for the anchovies. I’ll confess that I’m not a big fan of small, salty fish, but I did try a couple of bites and found them less slimy than usual. If you like risky and bold, order them too!

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Dos entradas nunca serán suficientes para satisfacer a cuatro bocas hambrientas. Y la verdad es que hay algo que yo no perdono cuando visito un asador argentino… ¡Las empanadas! Así que seguimos la comilona con una empanada cada quien. La mía, de elote, fue una grata sorpresa: desbordante en granos de elote blanco, poco queso y una masa crujiente y ligera, puedo decir que encontré -¡por fin!- una propuesta creativa a la ya clásica humita. 

Two starters will never be enough for four hungry mouths. And the truth is there is something I always look forward to when in an Argentinian restaurant and couldn’t go without: the empanadas! So we continued the feast with an empanada each. I always go for the classic corn and cheese filling, and the Res Pública’s version was a pleasant surprise! Brimming with white corn, light on the cheese, and a delicate, but super crunchy dough, I can finally say I found a creative take on the typical humita. 

Processed with VSCO with s3 preset

Platos fuertes/Entrées 

Aquí sí que no hay demasiado en qué pensar. Tienen que ordenar un buen corte de carne. Porque aunque hay otras opciones, como la milanesa de berenjena o el fetuccini con albóndigas, en la Res Pública la carne es la especialidad. Acertamos pues con el Bife de Chorizo, término medio.

There is not much to think about when it comes to the main courses. Meat is the way to go. Of course you’ll find other tasty options, like the eggplant milanese and the meatball fetuccini, but at La Res Pública, meat is the house’s specialty. We struck gold with a medium rare Bife de Chorizo (strip loin steak).

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with s3 preset

La carne llegó justo como la esperábamos: de porción generosa y cocción perfecta, acompañada de una guarnición de la clásica ensalada de lechuga, jitomate, cebolla, aceite y vinagre. ¡Un manjar!

The steaks came just as we hoped: generous in size, perfectly cooked, and garnished with a classic lettuce, tomato, onion and vinegar salad. A delight!

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 presetProcessed with VSCO with s2 preset

Y para acompañar los cortes con un extra, agregamos una orden de espárragos y unas papas fritas a la mesa.

And to complete the spread, we ordered the asparagus and some french fries. Dig in! 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Postre

Para cerrar el festín (y tristemente regresar a la oficina), optamos por compartir un cheesecake con topping de blueberries. Me fascina cuando los cheesecakes son aterciopelados y livianos, ¡y este no decepcionó! Un espresso y un último traguito de vino, cerraron placenteramente la reunión familiar.

To close the banquet (and sadly go back to the office), we chose to share a cheesecake with blueberry topping. I love it when cheesecakes are velvety and light, and this one did not disappoint! A strong espresso and a last sip of wine finished our lovely family reunion. 

Processed with VSCO with s3 preset

Así que no se esperen más tiempo -como lo hice yo- y vayan este mismo fin de semana a deleitarse con ese sabor de barrio argentino que recrean en la Res Pública. Entre la comida sabrosa y el ambiente animado y casual, estoy segura de que vivirán un rato riquísimo. Y si ya lo conocen, ¡cuéntenme sus experiencias, sus platos favoritos, sus recomendaciones! Ya saben que me emociona leer sus historias y comentarios.

So don’t waste anymore time -like I did- and get yourselves to La Res Pública to enjoy their legitimate Argentinian taste this very weekend! Between the savory food and the lively and relaxed atmosphere, I’m sure you’ll have a delicious time! And if you have been to La Res Pública before, don’t hesitate to share with me your experience, favorite dishes and recommendations! You know how much I love to read your stories and comments!

Processed with VSCO with s2 preset

Recuerden seguirme en mis redes sociales (Facebook e Instagram) y compartir esta entrada si la disfrutaron, ¡siempre es un gusto y una ayuda para mí! ¡Hasta la próxima semana!

Remember to follow me on social media (Facebook and Instagram) and share this post if you found it interesting!

 

Maido, ¡increíble experiencia en el restaurante número 8 del mundo!

¡Bonito jueves a todos! ¿Cómo va su semana? Pues sin duda la mía ha sido una de mucho calor y, no sé a ustedes, pero cuando las temperaturas suben sólo dos cosas se me antojan para comer: mariscos o sushi. Así que no saben mi emoción de recordar y compartirles una de las experiencias gastronómicas más increíbles que he tenido en la vida y que además conjuga perfecto estas dos opciones de comida.

Beautiful Thursday to you all! How’s your week going? Mine has been hot and sweaty! And I don’t know about you guys, but when the temperature is up I crave one of these two types of foods: seafood or sushi. So I’m so excited that today’s blogpost covers both these types! Oh, how I enjoy to remember this day! The day in which I reveled in one of the most amazing culinary experiences of my life!

IMG_0128

Ya no se las hago de emoción. ¡En mi reciente viaje a Lima tuve la oportunidad de ir al restaurante número 8 del mundo! Les hablo nada más y nada menos que de Maido, del chef limeño de ascendencia japonesa, Mitsuharu “Micha” Tsumura. Esta cena fue mi regalo de primer aniversario para René, ¡y fue un súper éxito!

To the point! In my recent trip to Lima I had the opportunity to dine at the world’s 8th best restaurant. I’m talking about Maido, by Lima’s chef with Japanese ascent,Mitsuharu “Micha” Tsumura. This dinner was my one year anniversary gift to my loving husband and it was a thorough success!

IMG_0183

¡Qué les cuento! Cuando por fin, casi tres meses antes de nuestro viaje, logramos reservar nuestros lugares para degustar de la “Experiencia Nikkei” que ofrece el lugar, Ren y yo nos sentimos ganadores de la lotería. Sabíamos a lo que íbamos: a un maridaje perfecto entre la cocina peruana y la japonesa; entre los sabores de las tierras andinas y las técnicas culinarias ancestrales de los nipones; entre ingredientes locales y tradicionales y las innovaciones modernas de los chefs de vanguardia.

Where do I start? When my husband and I finally booked our reservation (almost three months in advance!) for Maido’s Nikkei Experience, we felt we had just one the lottery. We knew what we were getting ourselves into: a perfect marriage between Peruvian and Japanese cuisine; between the flavors of andean lands and the ancestral culinary techniques of Nipon; between local, traditional ingredients, and the innovative minds and ideas of modern chefs. 

IMG_0133

Así pues, llegamos a las 21:00 horas al restaurante. Nos recibió una casa adaptada al local, con un recibidor pequeño en la planta baja y una escalera de caracol que nos llevaría al grito de “¡Maido!” (“¡Bienvenido!”, en español) en el primer piso. Con ese cariño y gozo te acoge el personal desde el inicio.

We got to the restaurant on time, 21:00 hours. An adapted house with a small receiving room and a spiraling staircase that led us to the gleeful shouts of “Maido!” (“Welcome!” in English) embraced us. It is with that same joy that the staff treats you throughout the evening. 

IMG_0186

Nuestro mesero estaba al tanto de que habíamos reservado la “Experiencia Nikkei” así que nos saludó muy amable y nos ofreció algunas bebidas. Yo pedí un coctel a base de tuna roja súper refrescante y Ren algo parecido a un gin tonic.

Our waiter knew we were there for the Nikkei Experience, so he greeted us kindly and took our drink order. I chose a red tuna cocktail while Ren asked for a gin tonic of some sort. 

IMG_0140

E inició la fiesta. Desfilaron ante nuestros ojos y paladares 13 platos espectaculares desde su presentación hasta su sabor. Cada uno merecedor de fotografía, explicación y, sobre todo, del cuidado y la atención por parte del chef para que los productos y sabores fueran de la más alta frescura, calidad y sabor.

And without hesitation, the party started. 13 beautifully crafted and tasting dishes waltzed in front of our eyes and into our mouths. Each plate deserving of its own picture, explanation and, most of all, attention. Without a doubt the ingredients we tasted were of the highest quality and freshness. 

IMG_0143

Sinceramente, la lista de ingredientes en cada uno de los platillos es larga y a veces hasta un poco difícil de entender, ¡hay tanto que no conocemos!, por lo que me abstendré de las descripciones detalladas y dejaré que se maravillen con las fotografías y uno que otro detalle que nos sorprendió.

Honestly, though, the list of ingredients for each dish is quite long and even complicated (there are so many edible things out there we don’t know about!). So I will refrain myself from detailed descriptions and will let you wonder at the beautiful photographs and only give you a few specifics about the feast we gobbled. 

1. Snacks

IMG_0137

Tres pequeños bocadines para iniciar y abrir el apetito: un pastel de cebolla con tartar de lenguado y masago (derecha); un crujiente de shari, aguacate, panza de trucha y gel de ponzu (en medio); y una galleta negra de arroz, tofu de aceitunas y pulpo (izquierda).

Three small bites to open our appetite: an onion cake with flounder tartar and masago; a shari crisp, avocado, trout belly and ponzu gel; and a black rice crisp with olive tofu and octopus.

2. Cebiche de Poda/Poda cebiche

IMG_0142

Este fue uno de nuestros platillos favoritos de la noche. La leche de tigre, conjugada con los echalotes, las sarandajas (frijol peruano) y el ají fueron el fondo perfecto para la pesca finamente laminada.

This was one of our favorite dishes of the night. The leche de tigre with the shallots, the Peruvian beans and the chili slices were the perfect backdrop for the gorgeously cut fish. 

3. Dim sum

IMG_0147

¡Otro de mis favoritos! Sobre todo por la sorpresa que te llevas al morderlo: una explosión líquida de calamar, caracol y un crunch de quinoa blanca.

Another one of my favorites! Mostly because of the surprise you uncover when you bite it: a liquid explosion of calamari and snail with a crunch from the quinoa. 

4. Choripan

IMG_0150 La salchicha era de pescado y pulpo/The sausage was made from fish and octopus

IMG_0151

5. Nigiris

IMG_0153

De la pesca del día. El de toro llevaba un huevito de codorniz. ¡De lo más sabrosos!

Made from the catch of the day. The toro one was crowned with a quail egg. So delicious!

6. Cebiche de lapas/Lapa cebiche

IMG_0160

Sinceramente este cebiche de lapa (un tipo de caracol) no fue tan de mi gusto. La sorpresa es que todo estaba helado y las texturas eran un poco chistosas.

Honestly, this limpet cebiche was not my favorite. I was surprised to find out that it was frozen and the texture was a little funny. 

7. Gindara misoyaki

IMG_0162

Esta es la primera vez que pruebo el bacalao y que me gusta/This is the first time I actually liked cod

8. Catacaos de camarones

IMG_0163

Este tamalito de arroz y camarones salteados se cubrió de un chupe (caldo) delicioso.

This shrimp and rice tamal was covered in a delicious broth. 

9. Soba de yuca

IMG_0166

Noodles de yuca con un caldo acidito de vóngoles peruanos/Yuca noodles with a yummy peruvian vongole soup.

10.  Sudado

Una sopa hirviente cubrió la pesca y las algas que las adornaban. ¡Riquísimo!/A steaming soup covered the catch of the day and the algae salad that adorned it.

11. Arroz con erizos

IMG_0172

¡La emoción de probar uni (erizo) por primera vez! Es una sensación suave, aterciopelada, ¡increíble! Aquí lo acompañan con choclo bebé y arroz chichlano.

The excitement of tasting uni (sea urchin) for the first time! It feels soft, velvety, amazing! It was accompanied with baby corn and rice.

12. Arrecife/Reef

IMG_0175IMG_0177

La preciosa pecera con helado de cheesecake de tofu y corales de uva y camote te dan el primer sabor dulce de la noche.

The beautiful fish bowl with tofu cheesecake ice cream and grape and sweet potato corals gift you with the first sweet taste of the night.

13. Chorito

IMG_0179

Sorbet de granadilla con mandarina, espuma, crocantes de cacao, helado de lúcuma y frambuesas. ¡El postre favorito de la noche! ¡Un verdadero placer!

Granadilla sorbet with mandarin, foam, cacao chips, lucuma ice cream, all topped with raspberries. The best dessert of the night! A true pleasure!

Con esto termina la Experiencia Nikkei en Maido. Sin embargo, como el staff sabía que celebrábamos nuestro aniversario, nos mandaron un detalle más. ¡Churros!

With this the Nikkei Experience comes to an end in Maido. However, the staff knew that we were celebrating our anniversary, so they sent us a small token of celebration. Churros!

IMG_0184

Sin duda Maido será una experiencia irrepetible en nuestras vidas. Y si ustedes son igual de fanáticos de la comida japonesa y de la comida peruana como nosotros, ¡es imperdible!

Without a doubt Maido will be an unrepeatable experience in our lives. And if you are a as big a fan of japanese and peruvian cuisine as we are, it is definitely unmissable!