3 days in Singapore: where to roam, eat and marvel!

¡Estoy de vuelta! ¡Ha sido demasiado tiempo desde que les escribo y les pido perdón! Y la verdad es que no tengo mayor excusa más que que mi vida de pronto se vuelve torbellino y me cuesta trabajo estar al pendiente de todo. ¡Pero estoy feliz de volver! Tengo tanto que contarles, ¡tantos viajes que platicarles! Pero quiero empezar por algo que me han pedido muchos de ustedes: ¡un itinerario para conocer Singapur! ¡Y les tengo uno detallado y lleno de fotos para que se animen a conocer pronto!

I’m back! It’s been way too long since I’ve written and I am so sorry! The truth is that I have no major excuses except that my life becomes a whirlwind every once in a while and I just struggle to keep up with everything that’s going on. But I am so happy to be back! I have so much to tell you; so many travels to share! But I want to start with something you guys have been asking for a lot: a Singapore itinerary! And I got you a good one! Full of details, tips and pictures to get you visiting ASAP!

Processed with VSCO with s2 preset

Como muchos de ustedes ya sabrán por mis fotos e historias en Instagram, mis papás estuvieron de visita en Singapur, y teniendo sólo algunos ajetreados meses aquí, la verdad es que no estaba muy segura de por dónde empezar a recorrer la ciudad. Así pues, me vi obligada a investigar las actividades perfectas para pasar tres fabulosos días en su compañía y creo que logré un plan perfecto y lo quiero compartir con todos ustedes. ¡Espero que les sirva de guía en su próxima visita!

As many of you may know by all my posts and stories on my Instagram: my parents came to visit me in Singapore! And having been here for only a few crazy months at that time, I wasn’t completely sure as to where we should start our city explorations. So, I got to the task of investigating all the fun and interesting activities we needed to cover in order to spend three fabulous days in this city of lions. And I truly think I nailed it! So here it is! I hope it serves you as a useful guide during your next visit!

Processed with VSCO with a8 preset

Día 1: Verde Singapur/Day 1: Green Singapore

Mañana – Singapur es una ciudad verde en todo el sentido de la palabra: por sus calles arboladas, sus parques bien mantenidos, la limpieza absoluta en las zonas públicas y, por su puesto, sus famosísimos y hermosísimos jardines botánicos. Así que empieza tu mañana con una caminata que fascinará tus sentidos en Singapore Botanic Gardens, si quieres ir lleno de energía, asegúrate de pasar primero por Atlas Coffeehouse por un buen café y algo de desayunar.

Morning – Singapore is a green city in all its extent: tree-filled streets, well manicured parks, absolute cleanliness in public areas and, of course, beautiful and world famous botanic gardens. So start off your day with a morning stroll that will fascinate your senses in the Singapore Botanic Gardens. If you want to get there all fueled up, make sure you first grab a foamy latté and a hearty brunch at Atlas Coffeehouse; located just five minutes walking distance from Singapore’s crown jewel. 

Processed with VSCO with s2 preset

Dentro de los Jardines Botánicos puedes pasar tanto tiempo como gustes admirando los follajes tropicales, o los cisnes en el lago; tomando fotografías a las gigantes lagartijas o aprendiendo sobre los diferentes tipos de jengibre. Eso sí, guarda suficiente tiempo para deslumbrarte en el Jardín de Orquídeas que, ¡con más de mil tipos de orquídeas naturales, es uno de los rincones más espectaculares de la ciudad!

Inside the Botanic Gardens you can spend as much time as you want. Admire the tropical foliage, the swans in the lake; photograph the giant monitor lizards; learn about the different types of ginger. Just make sure you save enough time to wander -and wonder!- through the National Orchid Garden. With more than one thousand types of orchids, this is one of the most gorgeous and spectacular spots in the city!

Processed with VSCO with s2 preset

National Orchid Garden

Processed with VSCO with a8 preset

Mediodía – Singapur tiene un clima caliente y húmedo, así que luego de tu caminata por la naturaleza local, seguramente sentirás la necesidad de una cerveza helada y una botanita. Así que trasládate a la vibrante zona de Clark Quay a disfrutar de la happy hour. Desde los Botanic Gardens toma el bus 190 hasta Clark Quay; atravesarás toda Orchard Rd, así que también tendrás una probadita del paraíso del shopping para los locales. Si lo que quieres es llegar a toda velocidad, toma un Uber y estarás ahí en tan sólo 15 minutos.

AfternoonSingapore is hot and humid. So after your promenade through the natural scene, you’ll most likely feel the need of an ice cold beer and some snacks. So head to the vibrant area of Clark Quay and enjoy one of the many happy hours. From the Botanic Gardens just hop on the 190 bus until Clark Quay; you will drive down all Orchard Road and get a taste of one of the go-to shopping centers for the locals. If you rather get to your beer as fast as you can, take an Uber or cab and feel the chilly drink in under 15 minutes. 

Processed with VSCO with s2 preset

Clark Quay

Una vez en Clark Quay, tendrás una gran variedad de lugares para escoger. Desde restaurantes italianos, cervecerías y marisquerías, donde sea que te sientes encontrarás una buena promoción para tomar cerveza helada sin sacarle lágrimas a tu cartera.

Once in Clark Quay you’ll find an extensive variety of bars and restaurants to choose from. From Italian pizzerias, to breweries, to seafood joints… anywhere you sit, a good promotion will apease your thirst while protecting your savings. 

Processed with VSCO with s3 preset

Many bars to choose from at Clark Quay

Tarde – Ya con las pilas y barrigas recargadas, es momento de retomar la caminata por la ciudad. Y Clark Quay es el punto de partida perfecto. De aquí puedes iniciar un recorrido de entre uno y 2 kilómetros (dependiendo de la ruta que decidas tomar) que te acercará a los edificios más icónicos de la ciudad, como el National Gallery, el Marina Bay Sands, el ArtScience Museum y el increíble Fullerton Hotel, hasta llegar al obligado Merlion Park.

Evening – With newly recharged energy, evening is the perfect time to continue walking around. And Clark Quay is the perfect starting point. From here, you can begin trace a two kilometer route (depending on which way you decide to go) that will present you all the iconic buildings and landmarks in town, like the National Gallery, the Marina Bay Sands, the ArstScience Museum and the jawdropping Fullerton Hotel, until you reach the most symbolic of them all: the Merlion at Merlion Park. 

Processed with VSCO with s2 preset

Walking along Clark Quay

Processed with VSCO with s2 preset

Caminando a lo largo de Clark Quay

Lo único que tienes que hacer es caminar a lo largo del río y cruzar hasta Fullerton o Esplanade Drive; verás la famosa fuente del león-sirena enseguida.

The only thing you need to do is walk along the river and cross on Esplanade Drive; you will spot the water spitting quimera in no time. 

Processed with VSCO with s2 preset

Just keep walking until you reach the Merlion! / Sólo tienes que seguir caminando hasta llegar al Merlion

Processed with VSCO with s2 preset

Made it! / ¡Lo logramos!

Noche – Y para cerrar la noche con un gran sabor de boca y una vista sensacional, te recomiendo que subas al rooftop barKinki. A sólo 10 minutos caminando del Merlion Park, Kinki te estará esperando con la vista del skyline, bocadillos japoneses y una happy hour que no podrás desaprovechar.

Night – And to close with a great taste note and a stunning view an amazing first day of adventure, head up to one of Singapore’s many rooftop bars. One of my personal favorites, and conveniently located only 10 minutes walking distance from the Merlion, is Kinki. With savory Japanese nibbles, a 2 for 1 bottle of wine happy hour and a view to die for, Singapore will have you feeling impatient for what’s to come!

Processed with VSCO with a7 preset

Drinks at Kinki / Unos drinks en Kinki

Processed with VSCO with a6 preset

Día 2: Inmersión cultural/Day 2: Cultural Immersion

Mañana – Singapur es un país diverso y multicultural. Con tres grupos poblacionales predominantes: chino, indio y malayo (y también cuatro idiomas oficiales), no parece inusual que existan barrios representantes de cada región. Y vale la pena visitar cada uno.

Morning – Singapore is a richly diverse and multicultural country. With three predominant population groups: Chinese, Indian and Malay (and four official languages), it’s not strange to find representative neighborhoods. And, trust me, they are all worth a visit. 

Processed with VSCO with a8 preset

Little India

Comienza entonces tu segundo día en este país-ciudad conociendo un poco más sobre cada cultura. Inicia en Kampong Glam, el enclave malayo y árabe de la ciudad. La Mezquita del Sultán, grande y llamativa, marca tu punto de partida para de ahí aventurarte a sus calles y tiendas aledañas repletas de tapetes, lámparas, restaurantes de comida árabe. Recorre también la popular Haji Lane: una calle estrecha donde abundan las boutiques de diseño local y vanguardistas, así como muestras de arte urbano.

Start your second day in this city-state getting to know a little more about Singapore’s meshed culture. Begin in Kampong Glam, the Arab heart in town. The Masjid Mosque or Sultan Mosque, big and flashy, will be your starting point to alleys and backstreets full of rugs, lamps, and hummus filled restaurants. Don’t miss the popular Haji Lane: a narrow street where local designers portray their creations in cozy boutiques and the walls are decorated by street art. 

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with s2 preset

¡Aprovecha la visita y haz una parada en Konditori por un delicioso croissant! / Make a stop in Konditori Bakery for a yummy treat!

Processed with VSCO with s3 preset

Beer o’clock in Haji Lane

Continúa tu día en Chinatown. El acceso desde Haji Lane es sencillo, con muchas opciones de bus (61, 80, 145) que en sólo 20 minutos te dejan en el corazón del barrio chino. Aquí, sorpréndete con las tiendas de farolas de papel, brochas, jade, comida seca y souvenirs; anímate a probar el famoso -¡y apestoso!- durian; y visita el concurrido templo budista Buddha Tooth Relic Temple.

Continue your day in Chinatown. It’s simple to get there from Haji Lane: hop on the bus (61, 80, 145) and reach your destination in 20 minutes. Once in Chinatown glimpse at the paper lamps, the calligraphy brushes, the jade beads, the dry foods and all the souvenirs. And if you dare: try the traditional -and forbidden-in-the-metro-and-malls-and-buses-and-hotels-pungent durian! I’m telling you, this is only for the brave! Also go inside the Buddha Tooth Relic Temple and observe at the miniature buddhas surrounding all its walls. 

Processed with VSCO with s2 preset

Chinatown

Processed with VSCO with a7 preset

IMG_4152

¡Durians!

Tarde – Al salir del templo budista, sólo que tienes que dar unos pasitos para llegar a tu siguiente experiencia obligada en Singapur: comer en un hawker center. Los hawker centers son una especie de food court callejero, o lugares donde se concentran muchos puestos que ofrecen comida local a baratísimos precios. Y probablemente el más popular de Singapur está en el barrio chino. Me refiero a Maxwell Hawker Center, centro que alberga al afamado mundialmente Tian Tian Chicken Rice (¡hasta Anthony Bourdain y Gordon Ramsey han filmado aquí!), donde podrás probar el platillo más tradicional de la región. Eso sí, llega antes de las 2:00 p.m. para encontrarlo abierto.

Afternoon – Only a few steps away from the Buddha Temple, your next obligated Singapore experience awaits: eating in a hawker center. A hawker center is a street food court; a place where many local food joints with low prices gather. And the most famous and preferred one is right in the center of Chinatown. I’m talking about Maxwell Hawker Center, the hub that houses the world reknowned Tian Tian Chicken Rice (even Anthony Bourdain and Gordon Ramsey have filmed their shows here!), where you can taste the most traditional Singaporean dish. Just make sure that you arrive before 2:00 pm to find the place open.

Processed with VSCO with s2 preset

Noche – Después de descansar un par de horas en el hotel, es momento de que conozcas otro emblema de la ciudad: Gardens by the Bay. Seguramente ya habrás visto muchas, ¡muchísimas!, fotos de los árboles de metal que caracterizan a este complejo, pero créeme: ¡son aún más impresionantes en la vida real!

Night – After eating and relaxing for a bit back in your hotel, it’s time for you to experience the beauty of another of the city’s prides: Gardens by the Bay. For sure you have already seen many -many!- pictures of the enormous trees that embody this complex, but believe me: they are even more impressive in real life and from up close!

Processed with VSCO with a8 preset

Processed with VSCO with a8 preset

Gardens by the Bay se ubica a espaldas del icónico hotel Marina Bay Sands e incluye el Domo de las Flores, el Domo de las Nubes y el Super Tree Grove. Si es la primera vez que visitas, vale mucho la pena pagar para conocer ambos domos. En el Cloud Dome descubrirás una alta cascada que crea una especie de neblina alrededor de la tropical flora del lugar. En el Flower Dome podrás aprender sobre las diferentes variedades de flores y otras plantas que crecen en el mundo, además de disfrutar de una impresionante escena temática totalmente recreada con flores.

Gardens by the Bay is located behind the iconic Marina Bay Sands hotel, and is home to the Flower Dome, the Cloud Dome and, my personal favorite, the Super Tree Grove. If it’s the first time you visit I truly recommend you pay to access both domes. In Cloud Dome you will discover a high waterfall that creates a misty fog around the tropical flora. In the Flower Dome you’ll learn about different kinds of flowers and plants that grow around the world, while enjoying a thematic scene completely recreated by flowers.

Processed with VSCO with a9 preset

Cloud Dome

 

Processed with VSCO with a8 preset

Cloud Dome

Processed with VSCO with s2 preset

Flower Dome

Processed with VSCO with s2 preset

Para terminar el recorrido, dirígete al Super Tree Grove y déjate apantallar por los 18 árboles monumentales y su juego de luces. Un dato súper cool es que estos árboles de metal recubiertos de orquídeas, helechos y demás plantas, no sólo fungen un rol estético, ¡sino que cuentan con páneles fotovoltaicos que ayudan a captar energía y a enfriar y acondicionar los domos del mismo complejo!

To finish the visit, walk towards the Super Grove and let yourself be stunned by the 18 monumental metal trees covered in plants and lights. Super fun fact: these metal trees protected by orchids, ferns and other plants not only have an esthetic roll, but they actually have photovoltaic panels that capture energy and help cool both the domes!

Processed with VSCO with s2 preset

Processed with VSCO with a8 preset

Processed with VSCO with a9 preset

Ninguna visita a Singapur puede terminar sin la obligada visita al Marina Bay Sands y, más específicamente, a su bar-restaurante, Spago. Sí, sí, quizá lo que realmente quieres visitar es la famosísima infinity pool pero, desafortunadamente, a menos de que seas huésped del hotel, te será negado el acceso. Sin embargo, si subes a tomarte unos drinks y unos bocadillos a Spago, podrás ver la alberca y una de las mejores vistas de la ciudad.

No Singapore visit is complete without a stopover at the Marina Bay Sands or, more specifically, the Marina’s restaurant-bar Spago. Yes, yes, I know that what you really want to do is take a dip in the Marina’s ultra famous infinity pool but, unfortunately, unless you book a room at the hotel, access will be denied. However, if you head up to Spago for some drinks and bites (or a full on dinner), you’ll be able to catch a glimpse of the incredible pool as well as one of the most gorgeous views of the city. 

IMG_4414

Día 3: De todo un poco/Day 3: A little bit of everything

Si tienes más de dos días para recorrer Singapur, ¡estás de suerte! Y es que en esta ciudad, siempre hay un lugar por conocer o una oportunidad para entretenerse. En tu tercer día aprovecha para recorrer uno de los bellos museos de la metrópoli, como el National Gallery o el National Museum. No sólo podrás conocer un poco más del arte asiático, sino que es un escape perfecto para las horas más intensas de sol.

If you have more than a couple days to roam around Singapore, you’re in luck! Because there is always something to discover in this city. So on your third day, hit one of the many beautiful museums in the metropolis, like the National Gallery or the National Museum. Not only will you learn about asian art, but a museum is also the perfect escape from the city’s heat. 

También, ¡no dejes de conocer Orchard Road y sus inmensos y suntuosos centros comerciales! Con pisos y pisos de tiendas de súper lujo y food courts repletos de opciones ricas para comer, lugares como Paragon y ION Orchard seguramente dejarán una impresión en ti (¡y ni se diga en tu cartera!).

Also, don’t miss the opportunity to cruise down Orchard Road and gawk at its huge and lavish malls. With floors and floors of luxury brand stores and food courts oozing with delicious restaurants to indulge in, commercial centers like ION Orchard and Paragon will surely make your jaw drop (and your wallet ache a little!). 

Y para finalizar, ten una noche salvaje en el Night Safari. Un safari que, como su nombre lo dice, toma lugar en la noche y destaca especies que se cazan, merodean y rugen al caer la noche.

And to end an amazing three days, have a wild night in Singapore’s Night Safari. As the name says, the safari takes place at night and shines light into all the species that hunt, creep and roar when night falls in Asia. 

¡Así que ahí lo tienen! ¡Todos los tips y detalles para que pasen unos días increíbles en Singapur! ¡Recuerden comentar aquí abajo su experiencia en esta ciudad si es que ya han visitado o qué es lo que más se les antoja hacer una vez aquí! También pueden checar y seguir mi hashtag #SingaporeStoked en Instagram para enterarse de todas mis aventuras en esta ciudad. ¡Hasta la próxima!

So there you have it! All the tips and details that will help you spend a few incredible days in Singapore! Share your Singapore experiences in the comment section! And follow my #SingaporeStoked hashtag on Instagram to get more insights into my Singapore adventures! Until next time!

IMG_4097

M.

 

Rainbow Mountain, Perú: hiking como nunca en tu vida

Es momento de cerrar con mi guía de Perú y su hermoso Valle Sagrado, ¡y guardé lo mejor para el final! Un lugar espectacular, que apenas comienza a despegar como destino turístico y por el que muchos de ustedes me han preguntado y pedido más detalles: ¡la Montaña de los Siete Colores! Así que hoy les presento un tour de esta hermosura de la naturaleza, vista a través de mis ojos, así como los detalles de dónde contraté el tour y mucho más.

It’s time to conclude my Peru travel guide, and I left the best for last! A spectacular place that is just becoming a popular tourist attraction and one that you have been asking me about ever since I posted photos on my Instagram: the Rainbow Mountain! So today I give you a complete tour of this beauty of nature seen through my eyes, as well as all the details of where to hire the tour and what you need to take.

IMG_1176

Contrata tu tour/Hire your tour
Primero, lo primero. Desde que planeamos nuestro viaje a Perú con meses de anticipación a nuestra visita, supimos que la impresionante montaña de colores tendría un espacio prioritario en nuestro itinerario. Sin embargo, leyendo en TripAdvisor y demás páginas de Internet, descubrimos que lo mejor sería contratar un tour ya que estuviéramos en Cusco. Así que eso hicimos. Una vez en Cusco planeamos y dividimos nuestros días entre el Valle Sagrado, Machu Picchu y la Rainbow Mountain. ¡Y todo fue súper fácil! Y es que en Cusco hay muchas empresas turísticas que ofrecen el tour. Y sí, tienen que tomar tour, es la única manera de llegar. O bueno, por lo menos la más práctica y fácil, y ya les contaré por qué.

First things first. As soon as we started planning our trip to Peru with months in advance, we gave Rainbow Mountain our attention and priority. Nevertheless, scheming through TripAdvisor forums and other websites, we found out that the best way to get tickets would be at a local tour guide agency once in Cuzco. And that’s what we did. Our first day in Cuzco we divided our days between the Sacred Valley, the wondrous Machu Picchu and Rainbow Mountain. And it was so easy! Cuzco is full of tour agencies that offer the Rainbow Mountain experience. And yes, I recommend you go in a tour since it’s the only way to get there. Or, at least, the simplest, cheapest and easiest way! 

IMG_1323

Nosotros contratamos el tour en una de las muchas agencias en Av. El Sol. Y la verdad fue un volado, pues, una vez que entendimos que todos los recorridos eran iguales, buscamos la empresa que nos ofreciera el precio más barato, 70 soles (21 dólares americanos). Así que mi sugerencia es que pregunten en varias de las agencias y sigan su intuición. Sinceramente, nuestra experiencia fue padrísima, pero sí notamos un poco de desorganización en general con todos los grupos que íbamos. Por ejemplo, cuando contratamos el tour nos indicaron que ya incluía el acceso a la montaña. Sin embargo, cuando llegamos al punto de revisión nos cobraron 10 soles más por persona. Afortunadamente, no habíamos liquidado el tour completo en la agencia, así que a nuestro regreso pedimos que nos descontarán ese monto del total final. Les repito, los tours a Rainbow Mountain son más o menos recientes, y todos son operados por gente de la zona. Eso sí, no desconfíen, ¡aunque parezca un poco torpe la organización, sí te llevarán a la montaña y tendrás una experiencia memorable!

We hired our tour in one of the many agencies along Av. El Sol. And, in all honestly, we took a gamble. After asking around we realized all the tours were the same, so we just searched for the cheapest option, 70 soles (21 USD)! I suggest you also ask around and follow your gut. Truly, our experience was amazing, but we did notice a general disorganization with all operators once we were on the hike. I repeat: Rainbow Mountain tours are quite new and managed by locals. But trust them! Even when the logistics might seem a little clumsy, you will get to the mountain and you will enjoy a memorable experience!

IMG_3383

Una de las empresas con las que cotizamos. Sin embargo no la elegimos porque no fue la más económica/This is one of the agencies we considered. However, we found a cheaper choice so we ended up not hiring them

Prepárate/Get ready
Una vez pagados nuestros boletos nos explicaron el itinerario. ¡El autobús pasaría por nosotros entre las 3:00 y las 3:30 horas! Y es que para llegar a Vinicunca, el nombre real de la montaña, tienes que recorrer tres horas de carretera. El tour incluye el transporte, una parada a desayunar, un guía que te acompaña en tu ascenso y descenso de la montaña, la comida y el regreso. En total, el tour dura un aproximado de 16 horas, o sea que estás de vuelta en Cusco a las 19:30 horas.

Be sure to ask for the details of the itinerary beforehand. The bus will pick you up at your hotel between 3:00 and 3:30 am! The thing is, to get to Vinicunca (the mountain’s real name) there’s a 3 hour drive, so an early wake up call is unavoidable! The tour includes transportation to the mountain and back, breakfast, a tour guide for the hike and lunch. In total, the expedition takes about 16 hours, so you should be back in Cuzco at 7:30 pm. 

IMG_1121

Modorros en el bus a las 3:00 am/Wake up call is extremely early

Qué llevar/What to take
¡Pongan mucha atención porque esto es súper importante!¡La Montaña de 7 Colores alcanza 5,200 metros sobre el nivel del mar! Y caminas sobre terrenos rocosos, lodosos y empinados para llegar a la cima, ¡así que comodidad ante todo! Para disfrutar cada momento sin obstáculos, fastidios, estorbos o molestias, ¡lleva ropa de deporte o para hacer hiking! Tenis para hacer ejercicio o zapatos de escalar, sweatpants, blusas ligeras pero calientitas y que puedas llevar en capas para mantenerte caliente, chamarra rompe-vientos y contra el agua, ¡son básicos! También toma en cuenta que la altura podrá dificultarte la respiración o hasta marearte, por lo que también se recomienda llevar un tanquecito de oxígeno (los venden en todas las farmacias de Cusco y los guías también traen uno para emergencias), hojas o té de coca y, ¡mi súper salvación!, las Sorojchi Pills. Estas últimas son unas pastillitas que te venden en cualquier farmacia sin receta y se componen de aspirina, cafeína y salófeno, ¡para mí fueron magia! ¡Tampoco olviden llevar snacks! La caminata será larga y pesada, así que llevar barritas de granola, chips, chocolate, agua, bebidas energéticas, o lo que tomes cuando tomas ejercicio, será de gran ayuda.

Pay close attention because this is super important! Rainbow Mountain peaks at 5,200 meters (17060 ft) above sea level! Also, you walk on rough, muddy, steep terrain, so comfort is key! To enjoy an obstacle, pain and trouble free hike, be sure to wear sports or hiking wear. Sneakers or hiking shoes, sweatpants, light but warm t-shirts that you can layer, wind breaker jackets and even water proof gear is basic! Furthermore, take into account that the crazy height could hinder your breathing or even make you dizzy, so consider packing a small oxygen tank (you can buy them at any drugstore and your tour guide will also take one for emergencies), cocaine leaves or tea and, my biggest savior!, Sorojchi Pills. These pills are sold without prescription in any pharmacy in Cuzco. They are composed of aspirin, caffeine and salofen, and to me they were magic! And don’t forget the snacks! The trek will be long and tough, so stocking your bag with granola bars, chips, chocolate, water, energy drinks or anything you usually take on an excursion, is of utter importance.

IMG_1406

Uso ropa cómoda como tenis, pants y chamarra rompevientos/I’m using comfortable clothes like sneakers, pants and windbreaker


IMG_1165

Pueden comprar snacks a lo largo de la ruta/You can also buy snacks along the route

IMG_0307

La experiencia/The experience
En efecto pasaron por nosotros a las 3:30 horas. Así que 20 minutos antes de salir, nos levantamos, lavamos la cara y los dientes, cambiamos y agarramos nuestras mochilas que habíamos preparado desde un día antes. Una vez en el autobús, pasamos por el resto de los compañeros de tour, y a eso de las 4:20 am, iniciamos el trayecto a Vinicunca. Nos paramos una hora antes de llegar, para desayunar. En la cocina de una casita local nos sirvieron pancakes con mermelada y té.

Just as they had warned us, the bus picked us up at 3:30 am. So 20 minutes before the pick up time, we woke up, washed our face and teeth, got dressed and grabbed our backpacks that we had prepared the night before. Once on the bus we picked up the rest of the group and started our way to Vinicunca at 4:20 am. We rode for two hours and stopped for breakfast. In a small room of a local home we ate pancakes with strawberry jam and tea.

Screen Shot 2017-06-15 at 8.57.37 AM

Luego de una hora más de curvas escalofriantes en autobús, llegamos a la base de la Montaña de los Siete Colores. Era la hora. Esta es tu última oportunidad para usar un baño (pseudo baño, ja), así que tómala si la necesitas. Y nada, ahí comienzas tu caminata. Al inicio el terreno es plano, así que durante la primera media hora, todo el grupo permanecerá junto. Sin embargo, entre más avances, habrá gente que se irá rezagando o adelantando, dependiendo de tu paso. Y caminas durante tres horas, mínimo, sólo para llegar. Porque toda ida lleva un regreso.

After one more hour of scary curves and sways on the bus, we got to the mountain’s base. It was time. This will be your last chance to go to the bathroom (a semi decent one at least), so take it if you need it. And begin your walk. The first 20 minutes, the terrain is flat, so the group stays together. The deeper you go, however, people will start to lag behind or go faster, depending on your pace. You will walk for at least three hours to get to the top. And of course, three hours back. 

IMG_1130

Base de la montaña/Mountain’s base

IMG_1153

IMG_1133

Cabe mencionar, que si el hiking no es lo tuyo, tienes la posibilidad de rentar un caballo que te lleve hasta la punta. De hecho, a lo largo de la ruta habrá personas locales ofreciéndote el servicio, así que si al inicio optaste por caminar, pero a media subida terminas por necesitarlo, ¡siempre tendrás la opción!

It’s worth mentioning that if hiking isn’t really your thing, you do have the option to rent a horse to take you to the top. In fact, lots of locals will offer you the service along the route. So if you started walking, but end up wanting a ride, you are safe and will be able to get to the top easily. 

IMG_1166

Ren y yo optamos por echarnos todo la ruta a pie. Y aunque sí nos cansamos, sobre todo al final cuando sentimos la falta de oxígeno, el sentimiento de triunfo cuando alcanzamos el pico y nos deleitamos con todos los colores, ¡valió totalmente la pena!

My husband Ren and I opted to walk the whole way. And even though we did feel tired at some points, specially towards the end when the lack of oxygen was more present, the feeling of triumph and victory when we got to the summit and relished in all its colorful glory was worth it!

IMG_1137IMG_1140

IMG_1169

Pero la montaña pintada de rayas multicolor no es el único atractivo del día. Los paisajes a lo largo del camino te recuerdan la inmensidad del mundo, su naturaleza desconocida y salvaje. Y es que no es como cualquier hike que hayas hecho en parques nacionales americanos, con rutas señalizadas y senderos marcados, en Vinicunca te sientes en medio de la nada, a merced del mundo indómito y silvestre.

But the multicolored mountain is not the only attraction of this day trip. The landscapes along the way will remind you of the immensity of the world and the unfathomable of nature. Because this hike is unlike any other you’ve ever done! There is no signaled route or traced path or map; in Vinicunca you feel in the middle of nowhere, tied to the wilderness of this unconquerable world. 

IMG_1408

IMG_1378

Ojos de agua, montes colorados, musgos brillantes, alpacas lanudas, caballos sueltos, borregos, riachuelos. Winicunca llenó nuestros ojos y ensanchó nuestro corazón. Y aunque una lluvia y un poco de granizo nos desanimó durante 20 minutos, cuando volvió a salir el sol y el paisaje clareó, regresó la alegría y la motivación a nuestro cansado cuerpo.

Waterholes, ocre hills, bright mosses, hairy alpacas, untamed horses, sheep, creeks. Winicunca filled our eyes and swelled our heart. And even though some rain and hail darkened our excursion for 20 minutes, our spirits soared high again when the sun came out and the day became clear.

IMG_1220

Los últimos 40 minutos de ruta son los más complicados. El terreno, cada vez más empinado, representa un reto, que, aunado a la cada vez más inevitable y tangible escasez de oxígeno te exige descansos cada cinco minutos. No quieras hacerte el fuerte. Detente a respirar, a recuperar fuerzas, a tomar fotos, a disfrutar las vistas, y sigue adelante. Es mejor llegar un poquito después, a terminar vomitando a media senda. Porque más de alguno vomita.

The last 40 minutes of the trek are the most complicated. The terrain, getting steeper with every step, and the unavoidable scarceness of oxygen the higher you climb, become an obstacle that will ask you to rest every five minutes. Don’t play the strong, unbeatable person. Listen to your body and stop to catch your breath and recuperate. Take advantage of these stops to take photos and enjoy the scenery, and keep forward. It’s best to get to the top a little bit later, than to end up throwing up and unable to finish your quest. 

IMG_1249

Tomando un descanso/Taking a break

IMG_1228

¡Prohibido rendirse! Tómate tus breaks, ¡pero triunfa! Llega a esa cima y reclama tu recompensa: ¡la vista añorada que te recordará que estás vivo! ¡Las fotos no le hacen justicia a las rayas verdes, rojas, amarillas que adornan la cumbre! Además, desde allá arriba también puedes disfrutar del paisaje de montañas nevadas. ¡Un espectáculo!

Giving up si forbidden! Take your resting breaks, but conquer! Get to the summit and claim your reward: the awe striking vista that will remind you that you are alive! Pictures don’t do the green, red and yellow striped landscape justice. From up there you will also enjoy the view of beautiful snow covered peaks! A spectacle!

Processed with VSCO with s3 preset

IMG_1271IMG_1281IMG_1297

En la cima tienes unos 20 minutos. Y una vez que hayas tomado todas las fotos que quieras, comenzarás tu descenso. Y no se engañen, aunque vayas de bajada, también te tomará unas 3 horas regresar. Así que guarden snacks y energías para este momento. Una vez que todo el equipo se reencuentre en el autobús, viajarán a la misma casa donde tomaron el desayuno. En esta ocasión, tendrán su comida: un pollito en salsa con arroz y verduras. Y ya con la barriga tranquila y el cuerpo agotado, recorrerán las 2 horas faltantes para volver a Cusco, tomarse un baño caliente y buscar un lugar delicioso donde cenar.

You have around 20 minutes to admire the view from the peak. Once you take all the photos you desire the hike down commences. And don’t be fooled! Even when you are going down, the journey will last another three hours. So save some snacks and energy for this last stretch! When the whole group finds its way to the bus, you will ride to the same home you had breakfast in, only this time for lunch. Munch on your chicken, rice and veggies, and with a full belly drive back the remaining two hours to Cuzco. 

IMG_1304

 

Definitivamente tienes que darte el regalo de conocer la Montaña de los Siete Colores. Es una experiencia que cambiará tu visión del mundo natural; que te recordará la enormidad de nuestro planeta, la cantidad de paisajes y vistas increíbles que lo conforman.

Rainbow Mountain is a gift you must experience. It will change your vision of the natural world; remind you of the enormity of our planet and the incredible amount of breathtaking landscapes and wonders it possesses. 

IMG_1289

Processed with VSCO with s3 preset

Machu Picchu: joya invaluable del Perú

¡Las ganas que tengo de compartirles esta maravillosa experiencia! ¡Machu Picchu! ¡Qué lugar tan mágico, tan increíble, tan inolvidable! Les confieso que yo tenía miedo de llegar a Machu Picchu y de pronto darme cuenta que las expectativas rebasaban la realidad… De tanto ver fotos y videos, de tanto leer crónicas y diarios de viaje… temí que ya había visto lo que había que ver, o por lo menos lo mejor de la zona arqueológica.

The excitement I feel to finally share with you this marvelous experience! Machu Picchu! What a magical, incredible, unforgettable place! I admit I was scared to get to the astonishing Machu Picchu and realize my expectations had been to high… With all the pictures and videos and journals I had seen and read, I feared I had seen what had to be seen. 

IMG_1026

¡Pero qué tonto temor! Machu Picchu me dejó boquiabierta. Sin duda fue la experiencia más hermosa de mi viaje a Perú y no puedo recomendarlo lo suficiente. Así que hoy les compartiré toda mi aventura y todos mis consejos para que vayan súper preparados cuando decidan visitar.

What a silly concern! Machu Picchu left me dumbfounded! Without a doubt this hidden city was the most beautiful experience of my trip to Peru and I can’t recommend it enough. So today I will share with you my adventure and all my tips. 

IMG_0704

Una noche antes/A night before

Cómo llegar/How to get there
Hay varias maneras de llegar a Machu Picchu dependiendo de dónde en el Valle Sagrado se encuentren. Yo recomiendo que lleguen en tren, puesto que es lo más rápido y cómodo, ¡además de que es una experiencia padrísima! Hay un par de trenes que pueden tomar, nosotros elegimos y recomendamos Perú Rail, la empresa con más años de experiencia. Si me hacen caso y optan por el tren los invito a que escojan el Vistadome, siempre y cuando vayan de día, y más delante les platicaré por qué. Si su recorrido en tren será ya cuando no hay sol, váyanse en la opción barata, y guarden su dinero para regresar en el Vistadome.

You can get to Machu Picchu in various ways depending on where you are in the Sacred Valley. I recommend you take the train, just because it is faster and more comfortable. Plus, it’s is a superb experience! There are a couple of train companies you can choose from. We took Peru Rail, the oldest of the companies in the business. If you follow my advice and take the train, I further invite you to book a ticket on the Vistadome; I’ll tell you why in just a few! However, if your train ride will be during the night, just go for the cheaper seats and save money so that you can take the Vistadome on your way back. 

IMG_1053

Duerman en Aguas Calientes/Sleep in Aguas Calientes
A sugerencia de amigos y conocidos (¡y TripAdvisor!), decidimos llegar a dormir a Aguas Calientes la noche antes de nuestra visita a Machu Picchu. ¡Y corroboramos que es la mejor opción! ¿Por qué? Sencillamente porque queríamos llegar a la zona arqueológica antes que toda la multitud para conseguir fotos espectaculares y además vivenciar una experiencia más mística y natural.

Well informed by friends and family (and TripAdvisor!), we decided to sleep in the small town of Aguas Calientes on the night before our hike to Machu Picchu. And this is truly the best option! Why? Simply because we wanted to get to the site early enough as to dodge the crowds and get the best pictures and more mystical and natural experience. 

IMG_0645

Aguas Calientes

Aguas Calientes es un pueblito pequeño y está a tan sólo 20 minutos en bus de Machu Picchu (1 hora caminando), y como realmente no tiene mucho atractivo, ni hay mucho que hacer, más que es la población mas cercana a la zona arqueológica, optamos por llegar de noche, después de un día de recorrer Pisac y Ollantaytambo. Así, arribamos a eso de las 20:30 horas a dejar las cosas en el hotel y a comprar nuestro ticket para el autobús que abordaríamos al día siguiente en la mañana. El ticket lo compran enfrente de la parada de buses y cuesta $24 dólares redondo. Y sí es mejor comprarlo desde antes para ahorrarte una fila el mero día en la madrugada.

Aguas Calientes is a small town only a 20 minute bus ride away from Machu Picchu (1 hour walking). And since the only attraction to the town is that it is the closest pueblo from the archeological site, we opted to get there by night, after a busy day of exploring Pisac and Ollantaytambo. So we got to Aguas Calientes at around 20:30 hours, left our stuff in the hotel and headed to buy our bus ticket for Machu Picchu. You can buy the bus ticket just in front of the bus stop for $24 dollars round trip. If you buy it the night before your excursion you will save your self from waiting on another line on the important day. 

Processed with VSCO with s2 preset

Centro de Ollantaytambo/Ollantaytambo’s center square

Después de cenar algo por ahí en el pueblo, váyanse a alistar sus cosas (mochila, snacks, cámara, etc.) y a dormir, ya que la despertada del siguiente día llegará muy de madrugada.

After munching on some dinner in the town, go straight to your hotel and get your backpack, snacks, camera, and even outfit ready and go straight to bed. You are in for an early rise! 

El día de la visita/On the day of your visit

¡Madruguen!/Wake up early!
Para ganarle a los bullicios y tumultos, es necesario madrugar. Y madrugar, lo que se dice madrugar. Porque si ya se fueron a dormir a Aguas Calientes es para asegurarse de que serán de las primeras personas en llegar a la zona arqueológica.

To beat the buzzing crowds and swarms of tourists you must wake up before dawn. Specially if you made all your way to Aguas Calientes on the night before! The stay at this town will be a complete waste if you don’t!

IMG_0646

Early birds esperando el bus a Machu Picchu/Waiting for the bus tu Machu Picchu

¿Mi recomendación? Que se levanten lo suficientemente temprano para que entre 5 y 5:30 de la mañana ya estén formados en la fila del bus. Nosotros llegamos a la fila a las 5:30, ¡y ya hicimos 40 minutos de espera! Lo bueno es que para Machu Picchu hay que ir cómodos, así que arreglarse no será algo que los demore demasiado.

What is my suggestion? Wake up early enough so that you can be in the line for the bus between 5:00 and 5:30 in the morning! We got to the bus wait line at 5:30, and got a seat on a bus only 40 minutes later! The good thing is that Machu Picchu requires comfortable clothes, so it shouldn’t be a hassle to get dressed and ready.

IMG_0649

Bus que te lleva a Machu Picchu/This bus takes you to Machu Picchu

Les paso otro tip. Nosotros nos alojamos el en hotel Tierra Viva Machu Picchu,  y no sólo está súper bien ubicado, sino que sirven el desayuno desde las 4:30 de la mañana, así que hasta desayunado puedes salir.

Here’s another tip: stay at the Tierra Viva Machu Picchu Hotel! Not only does it have the best location, but they serve a full breakfast as early as 4:30 am!

¡Compra tus boletos con anticipación!/Buy your tickets in advance!
Luego de hacer la fila del bus por 40 minutos, más los 20 minutos de trayecto, llegamos a Machu Picchu a eso de las 6:30 am. Nosotros compramos nuestro boleto para la zona arqueológica con casi tres meses de anticipación, ¡y sí se agotan así que no esperen llegar ese mismo día sin boleto en mano! Y además, también compramos boleto para subir una de las dos montañas adecuadas para que los turistas disfruten de una vista panorámica de las ruinas. Estas dos cimas son la montaña Machu Picchu y la montaña Huayna Picchu, ¡y también se agotan las entradas con semanas de anticipación, así que asegúrense de comprar la suya con tiempo!

After a 40 minute wait line and a 20 minute bus ride, we finally made it to Machu Picchu. Think 6:30 am. My husband and I got our tickets to Machu Picchu with almost three months in advance! And they do sell out! So be sure to buy them ahead! Also, we got another ticket to climb one of the two peaks tourists can hike to enjoy a breathtaking panoramic view of the inca ruins. These two summits are Machu Picchu Mountain and Huayna Picchu Mountain, and tickets for the hike also sell out, so buy them in advance if you are interested! 

IMG_0658

Nuestra primera vista de Machu Picchu/Our first Machu Picchu view

Nosotros elegimos la montaña Machu Picchu por una sencilla razón: le tengo un poco de miedo a las alturas. Y aunque esta cima es más alta que la Huayna Picchu, el camino para llegar es más ancho y menos empinado, así como visualmente menos aterrador. Cuando compras tu boleto a la montaña también eliges tu hora de subida: de 7 a 9 am o de 9 a 11. Nosotros nos fuimos por la segunda opción.

I am scared of heights, so Machu Picchu Mountain was the best choice for us. Even though this mountain is higher, the trail to the top is wider, less steep, and visually less mortifying. We got the 9:00-11:00 entrance time. 

IMG_0939

Hiking Machu Picchu Mountain

En Machu Picchu/In Machu Picchu

Así que cuando llegamos a Machu Picchu a las 6:30 am, contábamos con tiempo de sobra para darle un buen recorrido a una de las zonas arqueológicas más impresionantes que yo haya tenido la fortuna de conocer.

So when we finally arrived to Machu Picchu at around 6:30 am, we had enough time on our hands to explore one of the most impressive archeological sites I’ve been lucky enough to witness. 

IMG_0755

La foto de postal/The postcard photo
Todo Machu Picchu resuena y pulsa con una vibra especial, y cada rincón ofrece una foto inolvidable. Desde que entras y das los primeros pasos, sientes que pisas tierras sagradas, ancestrales. Tierras que saben más del mundo que tú y que cualquiera. Tómate tu tiempo para absorber el paisaje: las montañas escarpadas, le vegetación verde, la ciudad inca intacta. Escucha, respira, siente.

All of Machu Picchu pulses with a special vibe, and every corner offers an astonishing photo. As soon as you enter, you feel you are treading on sacred, ancestral land. Grounds that know more about the world than you or anybody. Take your time to take in the landscape: the steep mountains, the green vegetation, the untouched inca city. Listen, breathe, feel. 

IMG_0696

Y una vez que hayas tenido tu primer sorbito de la impactante Machu Picchu sube al spot esperado para la foto de postal. Contra lo que indican la mayoría de los tours y guías, empieza con esa foto. Aprovecha que llegaste temprano y que aún no ha llegado la muchedumbre para capturar la imagen perfecta sin prisas y con calma. Si lo dejas para el final de tu recorrido por la zona arqueológica te será más complicado tomar una foto sin personas al fondo. Ya con la foto en tu cámara, ahora sí regresa al punto de partida y piérdete en la grandeza de la zona.

And once you’ve tasted your first sip of the wonderful Machu Picchu, climb up to the coveted picture spot. Against what all tour guides will tell you, begin with this photo. Take advantage of getting there early and that the majority of the tourists haven’t arrived yet to take your treasured Machu Picchu shot with peace! If you wait until the end of the day, I assure you it will be tougher to get a person free photo! 

IMG_0695

Aquí se toma la foto típica de Machu Picchu/This is where you take the classic photo

IMG_0723

Si no contrataste un guía, ¡no te preocupes! La mayoría es muy amable y te invitarán a que te unas a su grupo sin costo alguno. Ellos quieren enseñarte sobre su cultura, aún si sólo se ganan una propina.

Also, if you don’t hire a tour guide, don’t fret! Most of them are kind and will invite you to tag along and listen once you are in the site for no cost! Their main interest is to share with as many people as possible all about their inca culture. 

IMG_0836

Este guía nos invitó a su grupo/We tagged along with this kind tour guide

Zona arqueológica Machu Picchu/The archeological site
La grandeza de Machu Picchu habla por sí sola. Una ciudad completa en medio de las montañas más altas, remotas e inaccesibles que hayas visto despierta la admiración y curiosidad de cualquier viajero. Recorre los caminos estrechos, asómate por las ventanas escondidas, descubre el Templo de la Luna, imagínate viviendo en la choza de paja, convive con las llamas, y sobre todo permítete gozar de tanta fascinación y felicidad.

The greatness of Machu Picchu speaks for itself. An advanced city in the middle of the highest, most remote and inaccessible mountains you have ever seen will touch every bit of awe and curiosity any traveller possesses. Tread the narrow paths; peep out of hidden windows; discover the Moon Temple; imagine a bustling village; play with the llamas; and, above all, allow yourself to relish amongst all the happiness and fascination. 

IMG_0961

Montaña Machu Picchu/Machu Picchu Mountain
Como ya les comentaba, Ren y yo subimos la montaña Machu Picchu en nuestra visita a este sitio de sueños. Habíamos leído tantos comentarios contrastantes sobre el tiempo que nos tomaría subir, que realmente esperábamos lo peor: 3 horas de pura subida. Pero por suerte, realmente subimos a la cima en tan sólo la mitad. Eso sí, fueron 90 minutos de puros escalones altos, al ras de imponentes acantilados, así que lleven ropa súper cómoda y ligera, me lo van a agradecer. Les repito: yo le temo a las alturas. Y aunque algunos momentos de la trepada sí me intimidaron, puedo asegurarles que cada gota de sudor y cada susto de miedo valió la pena. La vista desde arriba es un sueño. Machu Picchu parece diminuto, inalcanzable. Y las nubes vienen y van, envolviéndote e interrumpiendo la vista de vez en cuando. El centro, la cima del mundo, y tú estás ahí para presenciarlo.

As I said before, Ren and I climbed up Machu Picchu Mountain. We had read so many contrasting comments about how long it will take to get to the top, that we really expected and were prepared for the worse: 3 hours! Luckily, it took us only 90 minutes to get up. The hike however was indeed difficult: mostly tall steps along imposing cliffs! So please, take comfortable shoes and light clothes, you will thank me once you’re there! That being said, every step, every drop of sweat, every intimidating moment, was worth it! The view from atop is a dream. Machu Picchu seems so tiny, unreachable. And the clouds come and go, dancing, enveloping you, interrupting the view every once in a while. The center, the peak of the world, and you are there to live it. 

IMG_0881

El regreso/The way back
Ya con las rodillas (y los quadriceps y las pantorrillas y las nalgas) cansadas y doloridas, (de bajada el trayecto duró 75 minutos), tuvimos oportunidad de regresar a tomar algunas fotos a la zona arqueológica antes de alcanzar el bus de vuelta a Aguas Calientes. En el pueblo teníamos que estar alrededor de las 16 horas, puesto que nuestro tren salía de vuelta a eso de las 16:45 horas.

With our knees (and quadriceps and sheens and butts) tired and sore (the climb down took us another 75 minutes), we had time left to take some more photos of the inca citadel before heading back to Aguas Calientes. We had to be in the pueblo by 4:00 pm, since our train headed back at 4:45 pm. 

IMG_0994

Vistadome
Para cerrar nuestro día en Machu Picchu con broche de oro, nos aseguramos de comprar boletos para regresar a Ollantaytambo en el Vistadome. El Vistadome es la versión de medio lujo de Perú Rail ¡y vale totalmente la pena vivir la experiencia! A diferencia de nuestra ida a Aguas Calientes, nuestro regreso sí lo haríamos con luz de día, así que las ventanas extra grandes del Vistadome, eran merecedoras del upgrade. ¡Pero nos llevamos mucho más! Porque lo especial del Vistadome no son sólo sus ventanas y el paisaje natural a lo largo del Río Urubamba, sino el mantel bordado que te ponen sobre la mesa, los snacks tradicionales que te calman el hambre, la música tradicional de fondo, el cafecito con leche que te mantiene caliente, la representación de un baile típico por parte de un hombre enmascarado, y hasta el desfile de modas que pone el ambiente.

To conclude our wondrous day in Machu Picchu, we made sure we got tickets for the Vistadome train to make our way back to Ollantaytambo. The Vistadome is the Peru Rail medium upscale train and it is a beaut! Contrary from our way to Aguas Calientes, we made our way back to Ollantaytambo in the light of day, so the extra large windows the Vistadome offers were worth the upgrade. But we took so much more than just big windows! I definitely enjoyed the magnificent views of the forests along the Urubamba River, but the Vistadome rounded the experience with embroidered table paths, traditional inca snacks (fruit and quinoa pizzas), folk background music, coffee to keep you warm, a representation of a typical dance by a masked man, and even a fashion show!

IMG_1034

IMG_1053

Nuestra visita a Machu Picchu fue sinceramente inmejorable. Entre la fortuna de llegar y sentir que teníamos la montaña para nosotros solos, el día soleado y rico, las llamas graciosas, la trepada a la cima de la montaña, y las expectativas rebasadas en el tren, me quedo con una experiencia inolvidable y valiosísima de esta joya de los incas; una que invito a todos a explorar.

Honestly, our Machu Picchu adventure was unbeatable! Getting there early, having the site almost to ourselves, the sunny day, the funny llamas, the hike to Machu Picchu Mountain, and the surprises on the Vistadome, made for an invaluable and unforgettable experience in this inca jewel. 

IMG_0986